Hace 7 años | Por --513282-- a 20minutos.es
Publicado hace 7 años por --513282-- a 20minutos.es

La traducción pertenece al periódico 'El Amigo de la Familya', publicado en 1881. La primera entrega localizada es una traducción de 'El curioso impertinente', novela corta del primer tomo del 'Quijote'. Al parecer, el texto usa términos y fórmulas "castizamente sefardíes".

Comentarios

D

Ah! que no estaba escrito en catalá? Por qué me engañan ... cry

D

#4 Aceptadas!

D

Cervantes no era sefardí....Errónea,sensacionalista y propaganda

D

#1 La traducción pertenece al periódico 'El Amigo de la Familya', publicado en 1881.

Se refiere a la primera traducción que se hizo a la lengua sefardí, no a que Cervantes hubiera escrito su obra en esa lengua.

D

#3 mil disculpas