curioso, le preguntan si no le jode que le den siempre papeles de doblaje de malo por tener graves.
y ese es el problema del doblaje, en los originales, el actor que representa al malo quizá no tenga voz grave, pero en españa le dan esa voz "porquesí"
ayer viendo The Boys en amazon prime, despues de temorada y media en inglés, empecé uno en español y me di cuenta que el co-protagonista en inglñés tiene acento de inglaterra, y en español ese matiz (importantísimo) se pierde. es una pena que nos hayamos acostumbrado a ver contenido "modificado"
Comentarios
Que raro se hace oírle hablar, parece que le están doblando .
curioso, le preguntan si no le jode que le den siempre papeles de doblaje de malo por tener graves.
y ese es el problema del doblaje, en los originales, el actor que representa al malo quizá no tenga voz grave, pero en españa le dan esa voz "porquesí"
ayer viendo The Boys en amazon prime, despues de temorada y media en inglés, empecé uno en español y me di cuenta que el co-protagonista en inglñés tiene acento de inglaterra, y en español ese matiz (importantísimo) se pierde. es una pena que nos hayamos acostumbrado a ver contenido "modificado"
Me encanta cómo habla, su tono, acento, dicción, todo. Pero no me iría a comer hígado encebollado con él.
También fue quien le puso la voz al Dr. Frasier Crane.
Qué pedazo de voz (el micro es bueno pero el lugar donde está grabado es la leche ni un sólo eco)
#3 El sitio es AM Escuela en Madrid. Una gran escuela de doblaje y locucion equipada con salas de grabacion de alta calidad.
Ostia, doblaba a Batman de Adam West en gallego.