Hace 3 años | Por Larpeirán a theconversation.com
Publicado hace 3 años por Larpeirán a theconversation.com

Efectivamente, una mala interpretación de la entonación o una entonación inadecuada en encuentros interculturales puede tener graves consecuencias, algo especialmente preocupante cuando los hablantes no son conscientes de ello. Esto ocurre en multitud de ocasiones, dado que pequeñas diferencias en la entonación pueden hacer que dos mensajes, con las mismas palabras, sean entendidas de manera totalmente diferente.

Comentarios

D

Los Simpson ya lo avisaron:

S

He leído solo el primer párrafo y ya no he seguido porque es simplemente mentira. En inglés británico no hay una entonación ascendente en las preguntas sino que la entonación es la misma en una pregunta que en una afirmación. Se distingue que es una pregunta por la construcción de la frase.

E

#2 No es completamente cierto.
De hecho, por la entonación se distinguen dos tipos de question tags, los que expresan genuinamente una pregunta y los que tienen una mera función fática (hacer fluir la conversación). "You're listening to me, aren't you?" puede significar cosas completamente distintas según la entonación.
Las preguntas completas con question word sí que suelen tener acento descendente, pero también puedes hacer preguntas con entonación ascendente. Y por ejemplo cuando es una pregunta simplemente la question word "Where?", "Wait, what?" diría que suele ser ascendente.

Qevmers

#3 totalmentede acuerdo con su exposición.
Y eso que hablo hibernoingles, que nos dicen que no hablamos, "splutter amos". (farfullamos).

S

#3 estoy de acuerdo con que las preguntas de una sola palabra y las tag questions tienen una entonación diferente pero no las preguntas de una frase.

A no ser que seas australiano o de California

E

#2 Después de leer la noticia, donde hablan de la entonación para expresar cortesía, es algo muy marcado en inglés. Utilizan mucha más amplitud todo que los españoles: el típico "Excuse me" que nos suena super exagerado a los españoles y a ellos nuestra entonación comparativamente plana les suena muy monótona, como si no estuviéramos siendo educados.

D

En inglés es aún todo bastante explícito, pero hay idiomas donde la entonación contiene todo el significado.