Hace 1 año | Por Ripio a news.curtin.edu.au
Publicado hace 1 año por Ripio a news.curtin.edu.au

En el 81.º aniversario del hundimiento del buque de guerra australiano HMAS Sydney (II) y del corsario alemán HSK Kormoran tras una batalla en la costa de Australia Occidental durante la Segunda Guerra Mundial, la Universidad de Curtin ha revelado una nueva reconstrucción en 3D a gran escala de los lugares del naufragio.

Comentarios

n1kon3500

Pronto el Moskva

Darknihil

#1 Ten, que veo que te mola, lo tienes ya en maqueta de madera

https://ugearsmodels.com/es/neptune-mission.html

Ripio

#4 https://www.histarmar.com.ar/InfGral/CorsariosAlem2GM.htm

Siempre se han llamado corsarios.
Que siempre se haya utilizado esa palabra no es cosa mía.

tul

#5 pues nada a perpetuar ese error de traduccion.
O quizas no se trata de un error y se hace intencionadamente para desprestigiar a esos marinos por participar en la guerra de parte del bando perdedor.

Ripio

#6 Entiendo tu postura, pero es que nunca he leído en los libros que los llamen de otra forma y pienso que cualquiera que haya leido algo sobre la IIGM sabe de inmediato de qué barcos hablamos.

tul

#7 uno cualquiera que he buscado de los que aparecen en esa pagina
https://en.wikipedia.org/wiki/German_auxiliary_cruiser_Stier
Her Kriegsmarine designation was Schiff 23, to the Royal Navy she was Raider J.

tul

#0 raider no se traduce como corsario en este contexto porque pertenecia a la kriegsmarine y no a un ente privado, seria mas bien asaltante o incursor. https://es.wikipedia.org/wiki/Kormoran_(HSK_8)

Ripio

#2 No voy a poner en duda tu comentario, pero de toda la vida esa serie de buques destinados a esos menesteres en la IIGM fueron llamados corsarios.
Y es por ese motivo que lo he llamado así.
Es como figuran en los libros sobre la historia de la IIGM.

tul

#3 figurara como raider que tiene varias traducciones al castellano pero corsario es el que opera bajo una patente de corso y no es el caso.