Hace 15 días | Por Deckardio a letraslibres.com
Publicado hace 15 días por Deckardio a letraslibres.com

el anónimo traductor de la Revista de Occidente se adelantó a lenguas como el francés, el inglés y el italiano. A lo largo de los años se ha especulado en torno a su identidad (...) tres nombres sobresalen por haberse dado por ciertos a partir de indicios de solidez desigual: Borges, Tenreiro y Nelken (...) Margarita Nelken se perfila con nitidez como la más probable traductora de La metamorfosis. El propio José Ortega Spottorno —hijo de Ortega y Gasset y editor de la misma versión de La metamorfosis como libro sugirió el nombre de Nelken.

Comentarios

Deckardio

Datazo, porque la editorial Losada sigue atribuyéndosela a Borges quien, como muy bien señala el artículo, lo negó (a regañadientes). Extrañamente y sin explicaciones en la Wikipedia nos encontramos con esto:

La primera traducción al español fue publicada sin firma en los números 24 y 25 de la Revista de Occidente, en el año 1925.14 La traducción se ha atribuido erróneamente a Margarita Nelken

que es una afirmación que no tiene sentido y cuyo enlace de referencia en la web está encima roto. Esperemos que lo corrijan.

Chacotillo

#1 Me parece de justicia que se sepan estas cosas.