-No voy... no voy a conseguirlo. Dile a mi mujer...que la quiero...
-Te prometo, que AGH!
-Tienes que decirle a la mujer de Jim...que la quiere...
-¿Que quiere decir que Jim frota nieve?
NDT: El original "Jim rubs birds", tiene un sonido parecido a "Jim loves her". Lo único parecido a "Jim la quiere" que se me ha ocurrido, es esto (Además conserva una de las palabras, y sigue sin tener sentido, que es el objetivo)
Además todo lo que no suela tener gracia en los simpons traducirlo al ingles, como cuando homer pone color formas en vez de cloroformo (colorforms/cloroform) o cuando skywalker le pide que use el tenedor, use the fork (fork/force("fors"))
Comentarios
-No voy... no voy a conseguirlo. Dile a mi mujer...que la quiero...
-Te prometo, que AGH!
-Tienes que decirle a la mujer de Jim...que la quiere...
-¿Que quiere decir que Jim frota nieve?
NDT: El original "Jim rubs birds", tiene un sonido parecido a "Jim loves her". Lo único parecido a "Jim la quiere" que se me ha ocurrido, es esto (Además conserva una de las palabras, y sigue sin tener sentido, que es el objetivo)
Sin duda cyanide & happiness es el mejor webcomic que he leido
- meh -
#5 dude, has repetido lo mismo que yo he dicho en #1 , pero vale...
#6 nos votamos positivo y no pasa nada.
#1 Añado Jim lobs ger vs jim rabs berds
Además todo lo que no suela tener gracia en los simpons traducirlo al ingles, como cuando homer pone color formas en vez de cloroformo (colorforms/cloroform) o cuando skywalker le pide que use el tenedor, use the fork (fork/force("fors"))
#4 claro, claro, yo solo lo he puesto para los que no tengan ni idea de ingles.