Hace 14 años | Por holiveira a blogodisea.com
Publicado hace 14 años por holiveira a blogodisea.com

La Ñ (eñe), esta letra tan característica del español, procede de una abreviatura del latín. Se empezó a usar cuando para escribir dos enes, como en las palabras anno e Hispanna, se montó la segunda ene sobre la primera con el fin de economizar espacio. Esto llegó a derivar con el tiempo en una simple virgulilla (signo ortográfico a modo de acento). Así, las palabras que llevaban dos enes, han heredado con el tiempo este sistema y se escriben con eñe, como año y España.

Comentarios

gambolputty

Conno, interesante saberlo.

avantox

Es del 2007 y no la conocía y el enlace anterior ya no lo explica, la voy a votar positivo.

sieteymedio

#2 Tú lo que eres es un karmawhore: votas positivo porque el que ha enviado la noticia tiene 20 de karma.... no te jode...

avantox

#23 Ok, eres mi ídolo.

takamura

#20 Gracias

l

#19 La sílaba española tiene un núcleo, que tiene que ser una sílaba o un diptongo (ej. a, ai, etc.), y opcionalmente puede llevar consonantes antes y después. La parte de la sílaba que precede al núcleo se llama ataque, y sus consonantes están en posición prenuclear, y lo que sigue al núcleo se llama coda, y sus consonantes están en posición postnuclear. Incontinentiasuma debe de haber estudiado lingüística.

#26 Algunos de los puntos que ves son parte de letras distintas, pero otros de los símbolos diacríticos que ves son, de hecho, vocales.

Keyser_Soze

Coño...

malacaton

#4 Conno

faelomx

nn=ñ
cc=ç
sz=ß
ae=æ
oe=œ

D

#33 la ß alemana se escribe ss. De hecho hubp hace unos años una reforma ortográfica que eliminó la ß sustituyéndola por ss.

faelomx

#39 pero en el orígen ß surgio de "sz"

z

Desconocía por completo su procedencia.

D

Hola me llamo sr.anonimo y tengo 20 anos.

Goldwin

#0 Yo no lo conocía. Muy interesante

v

La eñe es todo un símbolo de lo castizo y español.

Y después se extrañan que haya catalanes que no se sienten españoles.

a

#15 y del euskera¡¡¡¡¡¡¡¡¡ que a los de Bilbao no nos falta de ná estamos sobraos de tó

ssh

#15 bueno, si los catalanes también escribieran cosas como "la ç es todo un símbolo de lo catalán y español" no creo que yo me dejara de sentir español a pesar de no utilizar esa letra.

Claro que, ahora que lo pienso, la ç también se inventó en Castilla. Qué cosas.

panzher

¿Como diría La Veneno?
Porque me sale del c...

D

Un viento sobre la tabla ASCII hizo que este símbolo se posase sobre la letra n tal que ~ n -> ñ y ahí se quedó. (Bueno era una manera poética de recordar que una vez intentaron quitárnosla del teclado) roll

D

y porque no se hizo lo mismo con la LL ?

D

#12 Tienes razón, y con -rr tampoco.

L

Imagino que la solución que dimos los españoles para escribir el sonido estaría influenciada por los árabes, que usan un montón de líneas como esas por encima de sus letras.

D

#25 Bretón?
#26 no tiene nada que ver.. las líneas, rayas, y puntos son vocales, y pueden pasar perfectamente sin ellas (de hecho, no las suelen escribir).

D

Por 25 gallifantes indicar en qué idioma está la siguiente frase, idioma que se caracteriza por su profusión de Ñ's:

Arabat butuniñ (Prohibido fumar)

sorrillo

Alguien sabe porqué en Catalán derivo a "ny" ? (Cony, Espanya, any, etc.)

marioquartz

#9 y en otros sitios se escribe nh. En unos sitios se transcribio cierto sonido de una manera y en otros sitios de otra. Ya que el sonido para ñ, ny y nh creo que es el mismo
(no estoy seguro de la explicación)

edgard72

¿Entonces puedo escribir coñotación en lugar de connotación?

D

#31 Poder, puedes, pero connotación = cum notatio. No deriva de nn, sino de mn en dos palabras separadas.

baccxus

No sé si llegué a estos desde Meneame, pero de todas maneras aquiles dejo el enlace http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/, el cual enlaza a este otro http://www.blogolengua.com/2008/09/nuestra-letra.html.

De verdad que interesante el tema.

Gazza

Noticias frescas...

D

signo ortográfico a modo de acento: se dice tilde, como en HTML -> & ntilde ;

D

¿De París?

o

Las mias de mi teclado.

JoulSauron

¿Duplicada?: De dónde viene la ñ

Hace 16 años | Por factoria7gritos a lne.es
Publicado hace 16 años por factoria7gritos a lne.es

holiveira

#1 Ese enlace no anda, no sé... seguro es muy relacionada. Por ahora la dejo, algo de cultura no nos viene mal.

CoolCase

En portugués para doblar la n (suena como la ñ) es nh y para doblar l (ll) lh, ¿En Catalán sucede lo mismo utilizando la y?.

sieteymedio

#41 No... en catalán se escribe "ny" para "doblar" (si quieres decirlo así) la n, pero para "doblar" la l se escribe l·l (y se dice que es "ele geminada")

D

los talibanes ortográficos de la época abroncarían a la gente por usar la eñe, supongo . Nada ha cambiado.