Un nuevo error de traducción, aunque este con consecuencias de larga duración. En Hospitales del IB-Salut se puede leer en las cojineras la nueva nomenclatura del Govern. Tal y como se puede ver en la fotografía, de nuevo una traducción libre bautiza al Govern, como de les “Illas” Balears. Un nuevo error que aunque no deja de ser eso, empieza a acumularse en el amplio repertorio de ellos que a lo largo de la actual legislatura se han ido produciendo. Al reconocido informe “Trepitja” en lugar de PISA, o al reciente “Això” para referirse al ESO
Comentarios
Am baléâ de tóteh se vídêh.
"Illas" es en gallego, a lo mejor quería mezclar culturas!
Pues ellos mismos, pero seguro que se disparan las consultas oftalmológicas.
En Valencia cuando pasa algo así te sueltan algo del tipo "al meu poble es com es diu de sempre" ("en mi pueblo es como se dice de siempre").
http://www.arabalears.cat/balears/Govern-acumula-milers-faltes-castellanismes_0_1096090647.html