La campaña quiere posicionar el uso de palabras como equipo en vez de "staff", patrocinador por "sponsor", reunión por "meeting", ratón por "mouse", servidor por "host", y televentas por "telemarketing".
#3:
[c&p] A pesar de su postura contra Estados Unidos, Chávez comúnmente utiliza en sus discursos algunas expresiones en inglés, y siempre saluda al ex gobernante cubano, Fidel Castro, con la frase: "How are you, Fidel?" ("¿Cómo estás, Fidel?").
Lo dice en broma pero de cierta forma contradice con la campaña, habrá que corregir.
Es muy fastidioso entrar a una reunión y encontrarse con personas que hablan mitad español mitad inglés, como si hablar en inglés le añade valor a su presentación, lo hacen más por "impactar" que por sustentar su conocimiento...
[c&p] A pesar de su postura contra Estados Unidos, Chávez comúnmente utiliza en sus discursos algunas expresiones en inglés, y siempre saluda al ex gobernante cubano, Fidel Castro, con la frase: "How are you, Fidel?" ("¿Cómo estás, Fidel?").
Lo dice en broma pero de cierta forma contradice con la campaña, habrá que corregir.
Es muy fastidioso entrar a una reunión y encontrarse con personas que hablan mitad español mitad inglés, como si hablar en inglés le añade valor a su presentación, lo hacen más por "impactar" que por sustentar su conocimiento...
#14 Por eso, se hizo en su momento porque no había en castellano. De igual manera que no me importa utilizar términos como "showman", que no tiene traducción exacta.
esto es a raiz de una cadena de chavez, donde daba detalles de un plan de salud para recuperar hospitales, que se llama "Plan Metropolitano de Salud" entonces el dijo que no le gustaba el nombre por que metropolitano viene de metropolis una palabra anglo y salio con todo eso de son palabras implantada por la cia que son tacticas de dominacion del imperio etc etc...
Estoy de acuerdo en que no deberíamos recurrir a otro idioma si ya tenemos la palabra correspondiente en castellano, pero por mucho que a los puristas nos moleste, es inevitable la incorporación de palabras extranjeras a la comunicación diaria. A ver con qué nos quedamos si empezamos a rechazar todas las influencias que nuestra lengua ha recibido del árabe, francés o portugués, de la misma forma que cada lengua de origen latino es lo que es actualmente gracias a la "contaminación" que el latín recibió de otras lenguas en cada región.
En una nota aparte: "El mandatario, quien se identifica como socialista, ha señalado que Estados Unidos utiliza el cine de Hollywood para promover su "imperialismo" cultural."
Analogamente, Chávez utiliza el petróleo para promover su imperialismo bolivariano. La paja en el ojo ajeno...
Aparte de por impresionar y parecer más guay, muchas veces la gente usa palabras en inglés por pereza a pensar en su equivalente español. Y peor que los términos de internet o de informática, me parecen las palabras de uso común inglesas que se han "infiltrado" en la lengua, por ejemplo "rentar" en lugar de alquilar o "chequear" en lugar de revisar o comprobar, o "tips" en lugar de consejos.
Comentarios
wtf .... Oh wait !!!
[c&p] A pesar de su postura contra Estados Unidos, Chávez comúnmente utiliza en sus discursos algunas expresiones en inglés, y siempre saluda al ex gobernante cubano, Fidel Castro, con la frase: "How are you, Fidel?" ("¿Cómo estás, Fidel?").
Lo dice en broma pero de cierta forma contradice con la campaña, habrá que corregir.
Es muy fastidioso entrar a una reunión y encontrarse con personas que hablan mitad español mitad inglés, como si hablar en inglés le añade valor a su presentación, lo hacen más por "impactar" que por sustentar su conocimiento...
pues a su deporte nacional lo tendrán que llamar pelotabase...
Pues me parece perfecto, yo de hecho, siempre procuro no utilizarlas. Y eso que aquí. (dupe, fake...)
Si hay palabra en español ¿Por qué usar una extranjera?
Estoy totalmente a favor.
Eso sí, siempre que no traduzcan "keyboard" como "tablero de llaves" ni "power cable" como "cable de poder"
#6 me refiero al béisbol, que es el deporte favorito de los venezolanos
¡Y clic por click! No a la invasión
(clic-no-click)
Sobre todo porque el castellano si es la lengua materna de Venezuela.. oh wait!!!
Pues a mi me parece de puta madre, debería hacerse en todo hispanoamerica.
#9: "Si hay palabra en español ¿Por qué usar una extranjera?"
extranjero, ra. (Del francés antiguo estrangier).
^Por eso. Porque son parte integrante de nuestro vocabulario desde siempre.
#14 Por eso, se hizo en su momento porque no había en castellano. De igual manera que no me importa utilizar términos como "showman", que no tiene traducción exacta.
esto es a raiz de una cadena de chavez, donde daba detalles de un plan de salud para recuperar hospitales, que se llama "Plan Metropolitano de Salud" entonces el dijo que no le gustaba el nombre por que metropolitano viene de metropolis una palabra anglo y salio con todo eso de son palabras implantada por la cia que son tacticas de dominacion del imperio etc etc...
Estoy de acuerdo en que no deberíamos recurrir a otro idioma si ya tenemos la palabra correspondiente en castellano, pero por mucho que a los puristas nos moleste, es inevitable la incorporación de palabras extranjeras a la comunicación diaria. A ver con qué nos quedamos si empezamos a rechazar todas las influencias que nuestra lengua ha recibido del árabe, francés o portugués, de la misma forma que cada lengua de origen latino es lo que es actualmente gracias a la "contaminación" que el latín recibió de otras lenguas en cada región.
En una nota aparte: "El mandatario, quien se identifica como socialista, ha señalado que Estados Unidos utiliza el cine de Hollywood para promover su "imperialismo" cultural."
Analogamente, Chávez utiliza el petróleo para promover su imperialismo bolivariano. La paja en el ojo ajeno...
"keyboard"=teclado
"power cable"=cable eléctrico
Aparte de por impresionar y parecer más guay, muchas veces la gente usa palabras en inglés por pereza a pensar en su equivalente español. Y peor que los términos de internet o de informática, me parecen las palabras de uso común inglesas que se han "infiltrado" en la lengua, por ejemplo "rentar" en lugar de alquilar o "chequear" en lugar de revisar o comprobar, o "tips" en lugar de consejos.
#2 Balón-pié de toda la vida, que el pelota-base está pasado de moda, hombre...
(después de releerte me di cuenta de mi error :-P)
no vale esto es tonto, hasta chavez esta estudiando ingles