El Ministerio de Asuntos Exteriores dijo hoy viernes que "Israel no tiene ningún interés en una confrontación" con los activistas a bordo de la embarcación irlandesa "MV Rachel Corrie", actualmente en camino a Gaza."No tenemos interés en abordar el barco. Si se dirige directo al puerto de Ashdod, aseguraremos a su tripulación y nos mantendremos de abordarlo. Israel ofrece recibir al barco y descargar su contenido. Una vez que sea chequeado para cerciorar que no trae ningún tipo de armamento, estamos dispuestos a transferir toda la ayuda a Gaza"
Comentarios
Israel ofrece recibir al barco y descargar su contenido. Una vez que sea chequeado para cerciorar que no trae ningún tipo de armamento, estamos dispuestos a transferir toda la ayuda a Gaza"
"No queremos una confrontación", pero ojo a la parte en negrita:
"No tenemos interés en abordar el barco. Si se dirige directo al puerto de Ashdod, aseguraremos a su tripulación y nos mantendremos de abordarlo."
"No tenemos interés en abordar el barco... Si se dirige directo al puerto de Ashdod, aseguraremos a su tripulación y nos mantendremos de abordarlo."
![:lol: lol](https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif)
si no es por no pegaros... si hay que pegaros una paliza se pega, pero de verdad que no nos apetece nada, es fin de semana.
PD: y además es Sabath
Vaya, tags:, que, se, jodan, los, asesinos, de, Israel, y tal.
#4 ya aprenderé
mira que mansos están después de ponerse medio mundo en contra, eso si, una cosa es lo que dicen y otra lo que harán.
Respuesta: Nuestro objetivo principal es terminar con el bloqueo, no mandar ayuda humanitaria. Si necesitan inspeccionar el barco en busca de armas, envíen a alguien de la cruz roja al barco tal y como estipulan las leyes internacionales: tenemos todo el derecho del mundo a mandar por barco ayuda humanitaria.
Confrontar en español = comparar.
to confront = tener un careo.
ya sé que según el DRAE la 1.ª acepción es careo, pero según el CORDE, no, o por lo menos, desde hace pocos años...
#8 Supongo que lo de 'confrontación' viene de una traducción de confrontation, que aquí creo que encajaría mejor 'enfrentamiento', 'conflicto' o algo por el estilo.
Traducción, para los que no entienden bien el hebreo:
Aquí se hace lo que me sale a mi de las pelotas, y al que rechiste dos ostias le meto.
Sin fuente no hay meneo