Cuando a la prensa comete un error, corres el riesgo de que los lectores se echen a tu yugular, pero cuando la errata es tan grande que termine cambiando el sentido de la frase, te conviertes en el objetivo de lectores y periodistas. Esto le ocurrió al periódico ‘El País' el pasado 6 de enero, cuando publicaba un artículo en su edición impresa titulado 'Briatore gana la batalla a la FIA'. En el cuerpo del texto, donde debería poner 'magnate italiano', ponía 'mangante italiano', lo que ha llevado a todo tipo de especulaciones.
Comentarios
¿Por lo de mangante o por Italiano?
Pero magnate y mangante no significa lo mismo?
¿y cuando nos pedirá disculpas a los millones de internautas a los que llaman "mangantes" reiteradamente?
#3 Esos no tiene dinero suficiente para demandarlos.