Hace 11 años | Por Apalpador a bbc.co.uk
Publicado hace 11 años por Apalpador a bbc.co.uk

Es la primeira lengua indígena que divide con el español el título de idioma oficial en un país de América Latina, el guaraní ha llegado a internet, pero cada vez es menos hablado por los niños en los hogares paraguayos. Los analistas dicen creer que el idioma puede desaparecer en "dos generaciones". Según el profesor de linguística y de antropología David Galeano, de la Universidad de Asunción, el guaraní era el idioma original de los países de América del Sul "antes de la llegada de los conquistadores", en siglos pasados.

Comentarios

D

Las lenguas son herramientas de comunicación y si se extinguen es porque ya no son útiles para el fin que fueron concebidas.

Intentar mantenerlas vivas de forma artificial es absurdo.

Apalpador

Curioso:

"Na região da fronteira com o Brasil, os paraguaios costumam falar guarani e português. Muitas vezes o espanhol não faz parte das conversas, inclusive de crianças – que às vezes não sabem a diferença entre português e espanhol.

"Na fronteira, os paraguaios falam principalmente portunhol (mistura do português e do espanhol), guarani e espanhol. Mas eles não são trilíngues. Eles mesclam os três idiomas e assim se entendem", afirmou Silva.

Galeano diz que na fronteira, impera o "guaratuguês" (mistura do guarani com português)."

a

Luchan para preservarla... pero no la hablan; prefieren comunicarse.

p

Los antiguos habitantes del Paraguay no hablaban una única lengua.
Recomiendo la lectura, como mínimo, del capitulo del explorador y naturalista Felix de Azara sobre los habitantes y lenguas de esta parte de América hace mas de 200 años: http://www.pasapues.es/felixazara/viajesporlaamericameridional/decimo.php

D

Una noticia sobre Paraguay publicada en portugués por el sitio de una emisora de radio y tv inglesa. Eso es multiculturalidad

D

- Hola soy paraguayo y lucho para preservar la lengua guaraní.

- Para qué?

- Paraguayo

Si no lo escribo reviento, en serio.

miyuka

#7 normal Lo pedía a gritos.

ColaKO

Leyendo el artículo te das cuenta que si la historia hubiera sido diferente, en la península habríamos hablado el mismo idioma, porque ae parecen muchísimo, más que entre algunos dialectos de otrols idiomas

D

#2 En la península se hablan muchos mas idiomas y se hablaron otros tantos. Si mi abuela tuviera ruedas seria una bicicleta.