Para el filólogo madrileño Carlos Cid aprender euskera "ha sido la decisión más importante de mi vida". Lleva 30 años estudiando la gramática vasca, "mi pasión", y asegura que "lingüísticamente no hay razón para decir que es difícil". Aboga por que esta lengua recupere el espacio perdido. El filólogo madrileño Carlos Cid participó esta semana en una conferencia sobre el lugar del euskera en el mundo, que organizó la ikastola Paz de Ziganda.
#14:
#13 ¿y quien está hablando de españa? joe con el hispanocentrismo....
te voy a pegar un trozo de la entrevista, para que veas de que va:
¿Cómo descubrió el euskera?
De pequeño pasaba las vacaciones en Portugalete porque mi abuelo era de allí, pero ni él ni nadie hablaba euskera. Me pareció raro y me puse a estudiarlo por mi cuenta. Tenía 15 años. Volví a Madrid y entré en la Euskal Etxea y como me lo había tomado tan a pecho me pusieron en 2º. Allí estudié cuatro años, me saqué el título EGA y el de la Escuela de Idiomas y me puse de profesor.
Vamos que aprendió rapidísimo...
Me entró a tope, como una pasión... Estudiar euskera ha sido la decisión más importante de mi vida porque me ha marcado todo. Estudié Filología Hispánica y la tesis me permitió comparar el castellano con el checo y el euskera. Lo que más me apasionaba era el euskera, pero me pareció interesante compararlo con las lenguas románicas (castellano, francés, italiano...) y las eslavas (checo, ruso, ucraniano, búlgaro...)
¿Cuando llegó a Portugalete cuántas lenguas hablaba?
Castellano y el poco inglés del cole.
¿Y ahora?
He tirado por lo minoritario y las lenguas que hablo bien son el checo y el euskera. Soy el único traductor de literatura checa al euskera. Por ejemplo La insoportable levedad del ser lo traduje al euskera. Mis tres lenguas maravillosas son el castellano, por ser mi lengua materna, el euskera y el checo. Mi control del checo es inferior (empecé más tarde), pero la tesis la hice en Praga y allí o hablabas checo o te morías de hambre.
#5:
Luego apostillo: "Y el que diga que las declinaciones del latín son difíciles: maricón."
#9:
#6 falso: decir que el euskera no es práctico fuera del País del Euskera/Euskal Herria es la constatación de un hecho, de la misma manera que decir que el español no es un útil en Siberia o en India no es más que la constatación de un hecho.
Él se refiere a los que artificialmente aumentan la dificultad del euskera con otros fines. No habla de utilidades comerciales.
¿O crees que en las ikastolas se enseña euskera desde los 2 años y se imparten asignaturas en inglés por amor a la Lengua de Shakespeare?
#7 o uniformidad. Esa lengua no tardaría ni 100 años en crear variantes que terminarían en las jergas profesionales actuales y dialectos, que en dos siglos debido a nacionalismos varios acabaría en varias lenguas.
¿U os creéis que solo en Europa hay enfrentamientos por temas lingüísticos? los hay en todo el mundo y los va a seguir habiendo.
Pero ese no es el tema de la entrevista.
#11:
#10 ¿y si te mandan a trabajar a Francia? ¿no aprendes francés? ¿y si te mandan a trabajar a portugal no aprendes portugués?
En fin, no habla de la utilidad de las lenguas, ni te hemos pedido opinión al respecto, habla de la gramática del euskera.
Pues yo hablo Euskera, lo aprendí antes que el Castellano, y admito que es muy difícil para un castellanoparlante aprender Euskera, porque hay diferencias muy grandes. Pero bueno, es igual de difícil que aprender Castellano para quien sólo habla Euskera. La distancia es la misma en ambos sentidos.
#3 ¿y no os sirve con el inglés? los artículos de investigación los redactamos en inglés, pero si tengo que hablar con un paciente o tuviera que dar clase (que ahora no doy), lo hago en euskera. Ya hay una lengua común en el mundo científico: el inglés.
Pero la entrevista no habla de eso, habla del euskera.
#6 falso: decir que el euskera no es práctico fuera del País del Euskera/Euskal Herria es la constatación de un hecho, de la misma manera que decir que el español no es un útil en Siberia o en India no es más que la constatación de un hecho.
Él se refiere a los que artificialmente aumentan la dificultad del euskera con otros fines. No habla de utilidades comerciales.
¿O crees que en las ikastolas se enseña euskera desde los 2 años y se imparten asignaturas en inglés por amor a la Lengua de Shakespeare?
#7 o uniformidad. Esa lengua no tardaría ni 100 años en crear variantes que terminarían en las jergas profesionales actuales y dialectos, que en dos siglos debido a nacionalismos varios acabaría en varias lenguas.
¿U os creéis que solo en Europa hay enfrentamientos por temas lingüísticos? los hay en todo el mundo y los va a seguir habiendo.
#9 Me ha parecido muy interesante la entrevista, pero creo que se puede disentir en su opinión de que el euskera es fácil, eso es muy relativo.
Pero al ser un tipo de lengua con otra organización gramatical, tipo SOV en vez de SVO de toda la vida, tiene otras complicaciones como los verbos auxiliares, ¿verdad?
A ti que te parece respecto a la dificultad de la lengua, hay mucho mito o hay realidad?
Respecto al utilitarismo, lo de siempre, prefiero pensar que los que defendéis esta postura no hacéis nada que se salga de lo estrictamente productivo y necesario en vuestras vidas.
¿de qué sirve que alguien me diga que una lengua es fácil o difícil de aprender si cada uno tiene unas capacidades? Porque yo soy un patán para las lenguas y cualquiera me parece un mundo!!!! sólo con ver el euskera tiemblo, igual que tantos otros idiomas (incluido el querido inglés)
#21 está estudiando su gramática, no para manejarla, que ya la maneja, sino su origen, estructuras, etc.
Pero al ser un tipo de lengua con otra organización gramatical, tipo SOV en vez de SVO de toda la vida, tiene otras complicaciones como los verbos auxiliares, ¿verdad?
Si, normalmente los problemas de aprendizaje vienen de los verbos auxiliares, pero es que la población que tiene dificultades para aprender euskera es gente monolingüe castellana. ¿Cómo vas a enseñarle euskera si ni siquiera ha aprendido otra lengua más? la mayoría no saben lo que es "estudiar una lengua". Como mucho dieron algo de francés en su momento.
En cambio a un niño de hoy en día, que sabe castellano, inglés y francés no le cuesta nada. Si es adolescente es posible, pero incluso un adulto si maneja otras lenguas, tendrá suficiente plasticidad como para pillar el euskera con rapidez.
Será fácil para un filólogo...y que conste que los primeros en decir que el euskera es difícil son vascos que lo han tenido que aprender o que suspendían la asignatura de euskera en el colegio. A mi me da la impresión que debe ser sencillo porque al no tener relación con las lenguas latinas no puedes tener "confusiones".
#24 pero hablamos en muchas ocasiones de gente que tampoco se toma muy en serio el inglés o el francés, o que son del modelo A y dan solo tres horas de euskera; lo cual es igual a = Fracaso total. Si metieran en primaria unas 5 horas a la semana y dos asignaturas en euskera. En secundaria podrían dar 3 horas sin problemas, pero o lo coges de pequeño o te pasas la vida arrastrándolo.
Dios, qué pesados con la discusión sobre el euskera. Ésta es la noticia enésima sobre el mismo tema. ¿Tan importante es discutir constantemente sobre la dificultad del euskera?
Para mí uno de los atractivos del euskera es que es de los pocos idiomas (desconozco si hay otro) que no tiene raíces latinas. Y eso tiene un valor incalculable. Otra cosa es el debate sobre si el esukera murió y renación como idioma artificial, o siguió vivito y coleando. Sobre este tema, que no sé si será verdad o no, me abstengo de opinar porque no tengo ni idea. Sólo es un rumor que escuché hace años.
#32 Estás completamente confundido
El euskera es una lengua preindoeuropea.
Casi todas las lenguas de Europa provienen del indoeuropeo, a excepción del euskera y las lenguas ugrofinesas (el húngaro, el finés y el estonio)
El latín y el griego, así como las lenguas germánicas, eslavas y celtas, provienen todas del indoeuropeo.
Del latín, derivan las lenguas latinas, que son el castellano, gallego, portugués, catalán, bable, francés, romanche, italiano, rumano...
El inglés, el escocés, el alemán, el luxemburgués, el sueco, el islandés, el danés, el neerlandés, el noruego... son lenguas germánicas, que evidentemente no provienen del latín.
Tampoco el griego, por supuesto.
Y tampoco las lenguas eslavas, como el checo, eslovaco, ruso, polaco, servio, croata, bosnio...
Por lo tanto, la especificidad del euskera es que es preindoeuropea, y no indoeuropea como la mayoría de las lenguas europeas.
Por último, el tema de que "el euskera murió y renació como lengua artificial" es una de las mayores falacias jamás inventadas sobre la faz de la tierra.
#32 Quería explicar de dónde viene el rumor de que el euskera murió y renació como lengua artifial. Primero decir que todavía queda mucha gente que siendo su lengua madre el euskera, no sabe ni leer ni escribir en esta lengua, pues en el colegio sólo tuvieron opción de aprender castellano. Pero la conservan y la hablan muy bien, con la naturalidad que cualquiera hablamos nuestro idioma. Con esto quiero decir que sigue viva la transmisión de padres a hijos, el euskera sigue vivo.
El mito de que es una lengua artificial viene de la unificación del euskera. En los años 60 comenzó un proceso de unificación o gramatización. Este proceso es necesario en cualquier lengua de cultura. Pero lo que en otras lenguas se hace a lo largo de varios siglos, en el caso del euskera se hizo en varios años (unos 20). La rapidez del proceso tiene ventajas y desventajas.
El proceso era muy necesario para garantizar la permanencia de la lengua viva. Sin entrar a valorar si se ha hecho mejor o peor, lo cierto es que se ha conseguido.
El euskera es una lengua que ha sufrido mucha represión y ésto tiene consecuencias muy graves en lenguas con no tantos hablantes. Una de las consecuencias es que muchos euskaldunes no se han podido alfabetizar en su lengua, así que no conocen (a fondo) el resultado de ese proceso de unificación o gramatización, el euskera batua. Y parece ser que a algunos les resulta artificial.
Al haberse hecho tan rápido no han tenido mucho tiempo para asimilar la idea de euskera batua.
En mi opinión, esto cambiará. Hoy en día los euskaldunes pueden alfabetizarse en su idioma, y saben que el euskera batua tiene unas funciones y su euskalki ("euskera vivo", el que hablan en casa) tiene otras funciones.
Espero haber aclarado algo.
¿Qué pasa Madonno? [El chauvinismo] es la creencia narcisista próxima a la paranoia y la mitomanía de que lo propio del país, o región, al que uno pertenece es lo mejor en cualquier aspecto.
¿Qué tiene que ver eso con el proselitismo y con el racismo? Es despreciable, sí, pero son cosas diferentes.
Voy a explicar brevemente por qué es erróneo considerar que el euskera es un idioma difícil:
- tiene un sistema fonológico de tan sólo 5 vocales (no puede decirse lo mismo del inglés, que todo el mundo considera lengua "fácil").
- carece de género (a diferencia, por ejemplo, de cualquier lengua románica).
- tiene sólo dos verbos irregulares (el castellano tiene más de quinientos).
- el sistema consonántico es mucho más sencillo, por ejemplo, que el de cualquier lengua eslava.
- circula el mito falso de que en euskera el verbo hay que colocarlo siempre al final. Eso es totalemente incierto. Si nos empeñamos en poner el verbo siempre al final, evidentemente la dificultad aumenta, pero la lengua vasca oral y escrita reales no van por esos derroteros.
- la lengua vasca oral apenas utiliza subjuntivos, porque la función del subjuntivo la desempeñan nominalizaciones de funcionamiento sencillísimo. No se puede decir lo mismo de cualquier lengua románica.
- el acento vasco es tan regular que no es necesario recurrir al acento gráfico (tildes) -a diferencia del castellano-.
- más de la mitad del léxico vasco es de origen latino-románico. Eso hace que para un madrileño o un gallego el léxico vasco (en su conjunto) sea más accesible que el léxico alemán, danés, ruso, etc.
Sin embargo, los que aluden a la supuesta dificultad del euskera no aportan razones objetivas. "Tengo un primo que lleva estudiandolo diez años". Muy bien, pero puede ser que tu primo no tenga habilidad para el aprendizaje de las lenguas en general, que no tuviera continuidad en el estudio, que el profesor no fuera el adecuado, etc. Y los que, por enemistad manifiesta hacia el idioma, dicen que es difícil intentan, con esa declaración no argumentada, ocultar su rechazo hacia la lengua vasca (y hacia el plurilingüismo en general), porque sólo su lengua es la que vale, y, además, es fácil.
entonces si me mandan a trabajar a Galicia, a aprender gallego, a Barcelona, a aprender catalán, a Bilbao,a aprender euskera.
sigo pensando que no es practico, lo siento.
#13 ¿y quien está hablando de españa? joe con el hispanocentrismo....
te voy a pegar un trozo de la entrevista, para que veas de que va:
¿Cómo descubrió el euskera?
De pequeño pasaba las vacaciones en Portugalete porque mi abuelo era de allí, pero ni él ni nadie hablaba euskera. Me pareció raro y me puse a estudiarlo por mi cuenta. Tenía 15 años. Volví a Madrid y entré en la Euskal Etxea y como me lo había tomado tan a pecho me pusieron en 2º. Allí estudié cuatro años, me saqué el título EGA y el de la Escuela de Idiomas y me puse de profesor.
Vamos que aprendió rapidísimo...
Me entró a tope, como una pasión... Estudiar euskera ha sido la decisión más importante de mi vida porque me ha marcado todo. Estudié Filología Hispánica y la tesis me permitió comparar el castellano con el checo y el euskera. Lo que más me apasionaba era el euskera, pero me pareció interesante compararlo con las lenguas románicas (castellano, francés, italiano...) y las eslavas (checo, ruso, ucraniano, búlgaro...)
¿Cuando llegó a Portugalete cuántas lenguas hablaba?
Castellano y el poco inglés del cole.
¿Y ahora?
He tirado por lo minoritario y las lenguas que hablo bien son el checo y el euskera. Soy el único traductor de literatura checa al euskera. Por ejemplo La insoportable levedad del ser lo traduje al euskera. Mis tres lenguas maravillosas son el castellano, por ser mi lengua materna, el euskera y el checo. Mi control del checo es inferior (empecé más tarde), pero la tesis la hice en Praga y allí o hablabas checo o te morías de hambre.
#Istari_Imhotep, te he votado positivo todos tus comentarios, aparte de por su sensatez, por la paciencia que has demostrado.
Has tenido que llegar a pegar parte de la entrevista en #14 para que algunos meneantes, que solo ven gigantes imaginarios con esto del euskera, se centraran un poco. Reconozco que me he reído.
Comentarios
Luego apostillo: "Y el que diga que las declinaciones del latín son difíciles: maricón."
Pues yo hablo Euskera, lo aprendí antes que el Castellano, y admito que es muy difícil para un castellanoparlante aprender Euskera, porque hay diferencias muy grandes. Pero bueno, es igual de difícil que aprender Castellano para quien sólo habla Euskera. La distancia es la misma en ambos sentidos.
Chuck Norris habla eukera al revés y con acento andaluz!
#6 meterse con todo lo que no sea práctico es bastante tonto la verdad, anda que no está el mundo lleno de cosas que no son prácticas.
no estaríamos mejor con un solo idioma?
y hablo a nivel mundial...
#3 ¿y no os sirve con el inglés? los artículos de investigación los redactamos en inglés, pero si tengo que hablar con un paciente o tuviera que dar clase (que ahora no doy), lo hago en euskera. Ya hay una lengua común en el mundo científico: el inglés.
Pero la entrevista no habla de eso, habla del euskera.
si, pero dice que el que se meta con el euskera es por enemistad y yo digo que no es enemistad, simplemente no es practico #4
#6 falso: decir que el euskera no es práctico fuera del País del Euskera/Euskal Herria es la constatación de un hecho, de la misma manera que decir que el español no es un útil en Siberia o en India no es más que la constatación de un hecho.
Él se refiere a los que artificialmente aumentan la dificultad del euskera con otros fines. No habla de utilidades comerciales.
¿O crees que en las ikastolas se enseña euskera desde los 2 años y se imparten asignaturas en inglés por amor a la Lengua de Shakespeare?
#7 o uniformidad. Esa lengua no tardaría ni 100 años en crear variantes que terminarían en las jergas profesionales actuales y dialectos, que en dos siglos debido a nacionalismos varios acabaría en varias lenguas.
¿U os creéis que solo en Europa hay enfrentamientos por temas lingüísticos? los hay en todo el mundo y los va a seguir habiendo.
Pero ese no es el tema de la entrevista.
#9 Me ha parecido muy interesante la entrevista, pero creo que se puede disentir en su opinión de que el euskera es fácil, eso es muy relativo.
Pero al ser un tipo de lengua con otra organización gramatical, tipo SOV en vez de SVO de toda la vida, tiene otras complicaciones como los verbos auxiliares, ¿verdad?
A ti que te parece respecto a la dificultad de la lengua, hay mucho mito o hay realidad?
#3 teniendo en cuenta que la lengua es el vehiculo de la cultura, igual no...
Tambien podriamos tener una sola raza y un solo credo..., oh wait!... eso se llama racismo y proselitismo ¿cierto?
ó chovinismo ,no? #7
#8 Eh... no.
Respecto al utilitarismo, lo de siempre, prefiero pensar que los que defendéis esta postura no hacéis nada que se salga de lo estrictamente productivo y necesario en vuestras vidas.
Tiene toda la razón. El euskera es fácil, lo difícil es el gaditano:
http://www.hogarandalucia.nl/es/Gaditano%20dificil.htm
Epílogo a #15, para poder entender el final de la historia:
http://www.infocadiz.com/Toros/PzaCadiz.htm#Asdrubal
¿de qué sirve que alguien me diga que una lengua es fácil o difícil de aprender si cada uno tiene unas capacidades? Porque yo soy un patán para las lenguas y cualquiera me parece un mundo!!!! sólo con ver el euskera tiemblo, igual que tantos otros idiomas (incluido el querido inglés)
O porque depende tu ámbito profesional o laboral, es realmente poco útil aprenderlo, igual que por ejemplo... aprender a hablar turco.
#1 ¿qué tiene que ver eso con su "dificultad"?
#1 Con la ligera diferencia de que el turco lo hablan 80 millones de personas en Turquía, Macedonia y Kósovo.
"Lleva 30 años estudiando la gramática vasca, "mi pasión", y asegura que "lingüísticamente no hay razón para decir que es difícil".
Pues menos mal, si llega a ser dificil muere en el intento.
#21 está estudiando su gramática, no para manejarla, que ya la maneja, sino su origen, estructuras, etc.
Pero al ser un tipo de lengua con otra organización gramatical, tipo SOV en vez de SVO de toda la vida, tiene otras complicaciones como los verbos auxiliares, ¿verdad?
Si, normalmente los problemas de aprendizaje vienen de los verbos auxiliares, pero es que la población que tiene dificultades para aprender euskera es gente monolingüe castellana. ¿Cómo vas a enseñarle euskera si ni siquiera ha aprendido otra lengua más? la mayoría no saben lo que es "estudiar una lengua". Como mucho dieron algo de francés en su momento.
En cambio a un niño de hoy en día, que sabe castellano, inglés y francés no le cuesta nada. Si es adolescente es posible, pero incluso un adulto si maneja otras lenguas, tendrá suficiente plasticidad como para pillar el euskera con rapidez.
Será fácil para un filólogo...y que conste que los primeros en decir que el euskera es difícil son vascos que lo han tenido que aprender o que suspendían la asignatura de euskera en el colegio. A mi me da la impresión que debe ser sencillo porque al no tener relación con las lenguas latinas no puedes tener "confusiones".
#24 pero hablamos en muchas ocasiones de gente que tampoco se toma muy en serio el inglés o el francés, o que son del modelo A y dan solo tres horas de euskera; lo cual es igual a = Fracaso total. Si metieran en primaria unas 5 horas a la semana y dos asignaturas en euskera. En secundaria podrían dar 3 horas sin problemas, pero o lo coges de pequeño o te pasas la vida arrastrándolo.
Dios, qué pesados con la discusión sobre el euskera. Ésta es la noticia enésima sobre el mismo tema. ¿Tan importante es discutir constantemente sobre la dificultad del euskera?
Cansino
Cualquier idioma es difícil si no te lo hablan desde la infancia.
Para mí uno de los atractivos del euskera es que es de los pocos idiomas (desconozco si hay otro) que no tiene raíces latinas. Y eso tiene un valor incalculable. Otra cosa es el debate sobre si el esukera murió y renación como idioma artificial, o siguió vivito y coleando. Sobre este tema, que no sé si será verdad o no, me abstengo de opinar porque no tengo ni idea. Sólo es un rumor que escuché hace años.
#32 Estás completamente confundido
El euskera es una lengua preindoeuropea.
Casi todas las lenguas de Europa provienen del indoeuropeo, a excepción del euskera y las lenguas ugrofinesas (el húngaro, el finés y el estonio)
El latín y el griego, así como las lenguas germánicas, eslavas y celtas, provienen todas del indoeuropeo.
Del latín, derivan las lenguas latinas, que son el castellano, gallego, portugués, catalán, bable, francés, romanche, italiano, rumano...
El inglés, el escocés, el alemán, el luxemburgués, el sueco, el islandés, el danés, el neerlandés, el noruego... son lenguas germánicas, que evidentemente no provienen del latín.
Tampoco el griego, por supuesto.
Y tampoco las lenguas eslavas, como el checo, eslovaco, ruso, polaco, servio, croata, bosnio...
Por lo tanto, la especificidad del euskera es que es preindoeuropea, y no indoeuropea como la mayoría de las lenguas europeas.
Por último, el tema de que "el euskera murió y renació como lengua artificial" es una de las mayores falacias jamás inventadas sobre la faz de la tierra.
#32 Quería explicar de dónde viene el rumor de que el euskera murió y renació como lengua artifial. Primero decir que todavía queda mucha gente que siendo su lengua madre el euskera, no sabe ni leer ni escribir en esta lengua, pues en el colegio sólo tuvieron opción de aprender castellano. Pero la conservan y la hablan muy bien, con la naturalidad que cualquiera hablamos nuestro idioma. Con esto quiero decir que sigue viva la transmisión de padres a hijos, el euskera sigue vivo.
El mito de que es una lengua artificial viene de la unificación del euskera. En los años 60 comenzó un proceso de unificación o gramatización. Este proceso es necesario en cualquier lengua de cultura. Pero lo que en otras lenguas se hace a lo largo de varios siglos, en el caso del euskera se hizo en varios años (unos 20). La rapidez del proceso tiene ventajas y desventajas.
El proceso era muy necesario para garantizar la permanencia de la lengua viva. Sin entrar a valorar si se ha hecho mejor o peor, lo cierto es que se ha conseguido.
El euskera es una lengua que ha sufrido mucha represión y ésto tiene consecuencias muy graves en lenguas con no tantos hablantes. Una de las consecuencias es que muchos euskaldunes no se han podido alfabetizar en su lengua, así que no conocen (a fondo) el resultado de ese proceso de unificación o gramatización, el euskera batua. Y parece ser que a algunos les resulta artificial.
Al haberse hecho tan rápido no han tenido mucho tiempo para asimilar la idea de euskera batua.
En mi opinión, esto cambiará. Hoy en día los euskaldunes pueden alfabetizarse en su idioma, y saben que el euskera batua tiene unas funciones y su euskalki ("euskera vivo", el que hablan en casa) tiene otras funciones.
Espero haber aclarado algo.
#35 perfectamente explicado.
¿Qué pasa Madonno? [El chauvinismo] es la creencia narcisista próxima a la paranoia y la mitomanía de que lo propio del país, o región, al que uno pertenece es lo mejor en cualquier aspecto.
¿Qué tiene que ver eso con el proselitismo y con el racismo? Es despreciable, sí, pero son cosas diferentes.
Voy a explicar brevemente por qué es erróneo considerar que el euskera es un idioma difícil:
- tiene un sistema fonológico de tan sólo 5 vocales (no puede decirse lo mismo del inglés, que todo el mundo considera lengua "fácil").
- carece de género (a diferencia, por ejemplo, de cualquier lengua románica).
- tiene sólo dos verbos irregulares (el castellano tiene más de quinientos).
- el sistema consonántico es mucho más sencillo, por ejemplo, que el de cualquier lengua eslava.
- circula el mito falso de que en euskera el verbo hay que colocarlo siempre al final. Eso es totalemente incierto. Si nos empeñamos en poner el verbo siempre al final, evidentemente la dificultad aumenta, pero la lengua vasca oral y escrita reales no van por esos derroteros.
- la lengua vasca oral apenas utiliza subjuntivos, porque la función del subjuntivo la desempeñan nominalizaciones de funcionamiento sencillísimo. No se puede decir lo mismo de cualquier lengua románica.
- el acento vasco es tan regular que no es necesario recurrir al acento gráfico (tildes) -a diferencia del castellano-.
- más de la mitad del léxico vasco es de origen latino-románico. Eso hace que para un madrileño o un gallego el léxico vasco (en su conjunto) sea más accesible que el léxico alemán, danés, ruso, etc.
Sin embargo, los que aluden a la supuesta dificultad del euskera no aportan razones objetivas. "Tengo un primo que lleva estudiandolo diez años". Muy bien, pero puede ser que tu primo no tenga habilidad para el aprendizaje de las lenguas en general, que no tuviera continuidad en el estudio, que el profesor no fuera el adecuado, etc. Y los que, por enemistad manifiesta hacia el idioma, dicen que es difícil intentan, con esa declaración no argumentada, ocultar su rechazo hacia la lengua vasca (y hacia el plurilingüismo en general), porque sólo su lengua es la que vale, y, además, es fácil.
joder con los radicales...
por decir que Francia no es España te fríen a negativos¡
pues es lo que hay, por mucho que os joda a algunos
entonces si me mandan a trabajar a Galicia, a aprender gallego, a Barcelona, a aprender catalán, a Bilbao,a aprender euskera.
sigo pensando que no es practico, lo siento.
#10 ¿y si te mandan a trabajar a Francia? ¿no aprendes francés? ¿y si te mandan a trabajar a portugal no aprendes portugués?
En fin, no habla de la utilidad de las lenguas, ni te hemos pedido opinión al respecto, habla de la gramática del euskera.
¿Me entiendes? /modo belen esteban off/
es que francia no es españa, por si no lo sabias¡
#10
#13 ¿y quien está hablando de españa? joe con el hispanocentrismo....
te voy a pegar un trozo de la entrevista, para que veas de que va:
¿Cómo descubrió el euskera?
De pequeño pasaba las vacaciones en Portugalete porque mi abuelo era de allí, pero ni él ni nadie hablaba euskera. Me pareció raro y me puse a estudiarlo por mi cuenta. Tenía 15 años. Volví a Madrid y entré en la Euskal Etxea y como me lo había tomado tan a pecho me pusieron en 2º. Allí estudié cuatro años, me saqué el título EGA y el de la Escuela de Idiomas y me puse de profesor.
Vamos que aprendió rapidísimo...
Me entró a tope, como una pasión... Estudiar euskera ha sido la decisión más importante de mi vida porque me ha marcado todo. Estudié Filología Hispánica y la tesis me permitió comparar el castellano con el checo y el euskera. Lo que más me apasionaba era el euskera, pero me pareció interesante compararlo con las lenguas románicas (castellano, francés, italiano...) y las eslavas (checo, ruso, ucraniano, búlgaro...)
¿Cuando llegó a Portugalete cuántas lenguas hablaba?
Castellano y el poco inglés del cole.
¿Y ahora?
He tirado por lo minoritario y las lenguas que hablo bien son el checo y el euskera. Soy el único traductor de literatura checa al euskera. Por ejemplo La insoportable levedad del ser lo traduje al euskera. Mis tres lenguas maravillosas son el castellano, por ser mi lengua materna, el euskera y el checo. Mi control del checo es inferior (empecé más tarde), pero la tesis la hice en Praga y allí o hablabas checo o te morías de hambre.
#Istari_Imhotep, te he votado positivo todos tus comentarios, aparte de por su sensatez, por la paciencia que has demostrado.
Has tenido que llegar a pegar parte de la entrevista en #14 para que algunos meneantes, que solo ven gigantes imaginarios con esto del euskera, se centraran un poco. Reconozco que me he reído.
#29 gracias, pero para mi ha sido incluso ridículo...en fin...