Publicado hace 15 años por gualeba80 a vida-alterna.blogspot.com

Hoy en día, América Latina o Latinoamérica son los términos más extendidos en los propios países a los que se aplica el término, hasta el punto que latino (como abreviación de latinoamericano) se usa ahora para designar a sus habitantes.

Comentarios

bage

#5 "méxico se escribe con x porque los estadounidenses lo escriben con x"... NO, se escribe asi porque los mexicanos lo escribimos con X.

aupa

Si hay que ponerse tan tiquismiquis con Napoleón III, valdrá también para los invasores sudpirenaicos que no sólo lo intentaron. Puestos en ése plan que lo llamen Tahuantinsuyu.

aupa

Otro artículo sobre el mismo tema desde una posición menos beligerante.

http://www.ojosdepapel.com/Index.aspx?article=578

#2 De negativo, no tiene nada, pero el autor del artículo tiene unas ganas tan locas de que la gente se pase a "iberoamérica" que parece que está asalariado por el Instituto Cervantes.

Por ejemplo, cuando propone criterios estrictamente lingüístico se va al Quebec (en vez de a Haiti) para medir lo intuitivo que resulta incluir el francés. Luego está lo de qué "latino" es del Lazio, que es ponerse bien pejiguero. Se supone que lo que es del Lazio es la lengua latina (que por eso se llama así)y por extensión sus sucesoras. En Europa pasa igual: los franceses, ¿son latinos? pues hablan una lengua romance, pero no parece muy intuitivo llamarlos así... ahora bien, más "latinos" que los suecos ya son (es díficil concebir una situación en la que al sueco le cuadre lo de latino). Y así con todo.

Pero para que la gente se convierta al "iberoamericanismo" primero hay que sacar pegas al "latinoamericanismo". Y no le veo la necesidad, ni la utilidad, si no es para dar la matraca el 12 de Octubre con la madrepatria dichosa, como si la capital de la América Latina tuviera que estar en la meseta castellana.

La deriva "natural" del término "latino" (o su equivalente local, p. ej. "latin") es hacia "latinoamericano" (en las lenguas romances y en las demás) y no veo por qué no, si precisamente Latinoamérica contiene la mayor masa de hablantes de lengua romance del mundo.

PS. También es gracioso que ponga pingando a "Latinoamérica" por ser termino tardío (y venir posteriormente bien al Imperio Francés) y no tenga nada que decir sobre porque hubo que inventar (más tarde aún) "Iberoamérica" para evitar la grima que daba "Hispanoamérica" (reintroduciendo la misma mercancía - imperial española - pero de tapadillo, "sin que dé al ojo" o más bien a la oreja). Difícilmetne un eufemismo es mejor nombre que otro que circula todo lo "espóntaneamente" que pueden circulan estas cosas.

bage

Pero no le digas a los "americanos" que ellos también podrían entrar en el término Latinoamérica porque se mosquean.

pablicius

#5 A ver, listillo. Entrada del diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española de la Lengua:

México. La grafía recomendada para este topónimo es México, y su pronunciación correcta, [méjiko] (no [méksiko]). También se recomienda escribir con x todos sus derivados: mexicano, mexicanismo, etc. (pron. [mejikáno, mejikanísmo, etc.]). La aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (→ Oaxaca y Texas) conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j (→ x, 3 y 4). Este arcaísmo ortográfico se conservó en México y, por extensión, en el español de América, mientras que en España, las grafías usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc. Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica.

Otra cosa es que sea cierto lo que dices en #8, pero con lo de la x de México la has cagado.

MarioEstebanRioz

#6 por cierto, yo lo escribo normalmente con x, tampoco me importa mucho el motivo. méxico tiene que reconocer que culturalmente toma "prestadas" demasiadas cosas de los estados unidos, hasta hacerlas indistinguibles de lo mexicano, no es malo, es simple influencia cultural, pero no lo neguéis porque queda feo.

MarioEstebanRioz

saulot, aparte de votar negativo podrías dar tu opinión.

g

pero que tiene de negativa esta nota? Mi dios pero aqui no dejan pasar una nota!

D

esto habría que hacerlo de forma paulatina.

MarioEstebanRioz

#11 vamos a ver, muchas j modernas eran x, pero ni tú te crees que es ese el motivo por el que se conserva. vamos, es igual que la palabra remover. Vaya como escuece eso de la x.

Vamos a ver, listillo, hagamos una búsqueda en google books, vamos a ver cuantos libros hay de méjico y méxico, y si son de antes o después de "la gran influencia estadounidense":

México
http://books.google.com/books?hl=es&as_brr=1&q=m%C3%A9xico&btnG=Buscar+libros

Méjico
http://books.google.com/books?hl=es&as_brr=1&q=m%C3%A9jico&btnG=Buscar+libros

¿lo ves, listillo?, de qué época es la mayoría de libros en cada búsqueda. Y muchos de los antiguo han sido impresos en méxico después del cambio x -> j pero antes de que empezara la gran influencia. LISTILLO.

MarioEstebanRioz

¿no es lo mismo?
#2 latinoamérica y latino son dos términos usados en los estados unidos, no hay que darle más vueltas. un peruano cree que él es latino y que los europeos no lo son porque los estadounidenses lo llaman latino. méxico se escribe con x porque los estadounidenses lo escriben con x. los bolivianos llaman a los estadounidenses "americanos" para distinguirlos de un mexicano porque los estadounidenses lo hacen así. hay que reconocerlo, es así, dejémonos de tonterías. culturalmente los estados unidos tiene cogida a latinoamérica por los **, ¡¡si hasta hay muchos michael garcía!!!

MarioEstebanRioz

#6 sí claro, el blanco es blanco porque es blanco.