Hace 10 años | Por LittleBobby a youtube.com
Publicado hace 10 años por LittleBobby a youtube.com

Reportaje sobre el doblaje en Andalucía en 1993. Proceso para el doblaje de películas, peculiaridades de la grabación y diferencias con respecto al cine y el teatro. Intervienen Antonio Villar (director de doblaje), Simón Ramírez (director de doblaje), los actores de doblaje Antonio Inchausti y Manolo Solo. [Programa "Indicios", 39; 15/11/1993].

Comentarios

CTprovincia

Es que la historia es que si aquí cuentas un chiste de catalanes, te frien a negativos. Como por ejemplo:

El catalán que pone una denuncia en la comisaría:

Cat: Escolti, que vengo a denunciar que ha entrado un ladrón a mi casa y nos han violado a mi mujer, a mi hija, a mi hijo y a mí.

Poli: ¡Pero eso es una violación masiva!

Cat: Bueno, si le va a poner IVA dejeló en tocamientos.

ElPerroDeLosCinco

Son los creadores de frases míticas como:
"Kiyo, soy tu pare"
"Alégrame er día, pisha"
"Ozú, ehtá yeno destreyas"

ElFotutActor

#1 Y estas también:

"Arte por los cuatro costaos"
"Me jartao"
"¿Illo que ta disiendo?"

erbauer

#4 Si no aguantas una broma vete del pueblo.

LittleBobby

#6 Yo simplemente he destacado tu indigencia mental... si no soportas que te describan a tenor de tus comentarios... vete también a tu pueblo

erbauer

#9 Ahora, además de insultar a #1 y a #3 ¿me insultas a mí?

ElFotutActor

#9 Tómate una relaxing cup of rebujito compadre.

Azucena1980

#4 Psss, no provoques que te tiramos la noticia por spam, eh!!!!

noexisto

#4 es curioso porque habla precisamente de eso en el documental. En fin.

Me quedo con (4:45) "Realmente lo que haces es el trabajo de un actor que se ha preparado el trabajo y tu lo vas a hacer en minutos" Y hablamos de doblajes de hace 20 ańos. Los de ahora -la mayoría- son una kk de la vaca con tanta cadena y producto

ElFotutActor

#4 Yo es que Dragon Ball para mi es Bola de Drac y se me hace muy extraño escucharlo en otro idioma.

PD: Estábamos de cachondeo, yo siento si he sido ofensivo.

LittleBobby

#12 Por lo mismo podría decir que en Bola de Drac decía son goku "Escolti tu" "no fotis nen" "la pela és la pela" no?

ElFotutActor

#16 La diferencia es que yo tengo claro que me lo tomaría com humor.

Onda vital? ¡No! Kamehame-ha!

a

Antonio Villar es la voz del Capitán Planeta, Yayi en Goku, el profesor Frink en varias temporadas de los Simpsons... Y eso sólo como actor. Como director ha dirigido muchas más.

Azucena1980

¿Y doblan las películas con acento andaluz? Pregunto...

D

#2 No. El acento andaluz se lo suelen poner cuando hay un personaje con un marcado acento.

Azucena1980

#5 Acento de bruklin, que se dice

LittleBobby

#5 Acento andaluz, como el de los dibujos de Pixie y Dixie, de Mr. Jinks el gato sevillano, es curioso porque esos dibujos se doblaban en Puerto Rico, y la voz la ponía un sevillano, Florencio Castelló, quien puso la voz por ejemplo a las urracas de Dumbo

D

#2 en general el acento andaluz está mal visto, salvo si ves canal sur.