Hace 12 años | Por --292091-- a guardian.co.uk
Publicado hace 12 años por --292091-- a guardian.co.uk

Los eslovacos han votado abrumadoramente a favor de nombrar "Chuck Norris" a un puente para peatones y bicicletas cerca de la capital.

Comentarios

carlesm

#0 corrige el titular: puerto -> puente. INGIÉS -> INGLÉS o ENG.

kikuyo

#0 Corrige el titular: Es un puente y en inglés edito: Hazle caso a #1

D

#1 Gracias, se me había ido la mano en el titular, no así en la entradilla.

themarquesito

Los húngaros, si no me equivoco, llamaron Stephen Colbert a un puente.
#3

editado:
Mejor pon [ENG]

D

#4 No, mejor pongo INGLÉS que es una palabra, al contrario de ENG, que además son las siglas de Electronic News Gathering.

themarquesito

#5 Es una especie de convención de MNM lo de poner determinadas abreviaturas para indicar el idioma.

D

#6 No me parece correcto poner ENG pudiendo poner INGLÉS, lo siento.

sorrillo

#8 [ING] es más corto, hace la misma función y está más estandarizado.

Pero mientras se entienda da igual como lo pongas.

En cualquier caso si a Chuck Norris no le gustase ya estarías en el hospital, así que podemos darlo por bueno.

D

#9 Ciertamente ING es más corto, pero sigue sin ser una palabra y estaríamos haciendo publicidad a un banco conocido por todos . INGLÉS es la única opción para mí.

D

¿Será un puente que te lleva al infinito dos veces?

Pacman

Sin duda, ese puente sobrevivirá a toda la civilización. Varias veces.

rockdan

Si se acaba el mundo quedarán las cucarachas, la Duquesa de Alba y este puente

L

Pobre del eslovaco que no vote a favor...