Hay un término inglés que define a la perfección lo que quiero contar aquí: ese hallazgo que desafía la ley de probabilidades para convertirse en un evento casi imposible, de puro fortuito. Se trata de “serendipity”, que ya empieza a instaurarse en el castellano como “serendipia”. A continuación, cinco serendipias difíciles de creer pero ciento por ciento verídicas.
#3:
#2 Por un lado, no estoy de acuerdo, por el otro, tienes toda la razón.
Me explico:
Serendipia, del inglés serendipity, procede curiosamente de una deformación del nombre de Srilanka (cuando todavía no se llamaba Ceilan, aunque ahora vuelve a ser Sri-Lanka) y hace referencia a un cuento persa sobre unos principes de ese país que en varias ocasiones descubren o entienden algo por casualidad al relacionar una cosa que de entrada no tiene nada que ver con otra.
En plata: Serendipia es lo que ocurre en la tira de series y pelis de misterio en los que el detective, que no sabe que ha pasado, de golpe ve alguna cosa (una manzana mordida, un lapiz roto, un periodico abierto...) que no tiene nada que ver con el caso pero gracias a esa visión se le ocurre una idea de lo que ha podido pasar.
O sea, en lo que se refiere a este meneo, la palabra serendipia está mal utilizada y tienes razón en que chiripa, carambola o simplemente casualidad serían más acertados.
Pero, por otro lado, no te acepto que serendipity en castellano sea traducible por chiripa o carambola.
#1:
Aquí tenemos un experto: Alberto Fabra y su ojo con los números de la lotería.
#2 Por un lado, no estoy de acuerdo, por el otro, tienes toda la razón.
Me explico:
Serendipia, del inglés serendipity, procede curiosamente de una deformación del nombre de Srilanka (cuando todavía no se llamaba Ceilan, aunque ahora vuelve a ser Sri-Lanka) y hace referencia a un cuento persa sobre unos principes de ese país que en varias ocasiones descubren o entienden algo por casualidad al relacionar una cosa que de entrada no tiene nada que ver con otra.
En plata: Serendipia es lo que ocurre en la tira de series y pelis de misterio en los que el detective, que no sabe que ha pasado, de golpe ve alguna cosa (una manzana mordida, un lapiz roto, un periodico abierto...) que no tiene nada que ver con el caso pero gracias a esa visión se le ocurre una idea de lo que ha podido pasar.
O sea, en lo que se refiere a este meneo, la palabra serendipia está mal utilizada y tienes razón en que chiripa, carambola o simplemente casualidad serían más acertados.
Pero, por otro lado, no te acepto que serendipity en castellano sea traducible por chiripa o carambola.
#3 Ya hace muchos años que en la facultad nos hablaban de la importancia de la serendipia al buscar documentación. Se produce el fenómeno cuando al buscar una cosa encuentras otra útil. No es un fenómeno extraño en absoluto sino muy habitual.
No es un término nuevo tampoco.
El artículo debería hablar de los términos que mencionais.
Tanto en inglés como en traducciones, yo siempre lo he visto aplicado a descubrimientos o hallagzos científicos o técnicos (veo que la wikipedia incluye también literarios http://es.wikipedia.org/wiki/Serendipia )
En el caso del tema del meneo, yo opino que esta palabra no aplica y son ganas de meter una palabra guay con calzador. Las palabras tienen una etimología y un uso que es lo que hacen que se incorporen a un idioma. En este caso no corresponde con ninguno de esos preceptos y no veo necesario mutar el significado de esa palabra para describir una situación que ya tiene otros términos más cercanos al significado para describirla (suerte, fortuna, azar, casualidad, contingencia, accidente, albur, chamba, carambola, hado, ventura, etc), matizables con adjetivos.
Comentarios
Aquí tenemos un experto: Alberto Fabra y su ojo con los números de la lotería.
#1 El afortunado de la lotería es Carlos Fabra
En castellano tenemos un par de términos que indican prácticamente lo mismo y no quedas como un pedante ignorante con eso de "Serendipia":
Chiripa y Carambola
#2 Por un lado, no estoy de acuerdo, por el otro, tienes toda la razón.
Me explico:
Serendipia, del inglés serendipity, procede curiosamente de una deformación del nombre de Srilanka (cuando todavía no se llamaba Ceilan, aunque ahora vuelve a ser Sri-Lanka) y hace referencia a un cuento persa sobre unos principes de ese país que en varias ocasiones descubren o entienden algo por casualidad al relacionar una cosa que de entrada no tiene nada que ver con otra.
En plata: Serendipia es lo que ocurre en la tira de series y pelis de misterio en los que el detective, que no sabe que ha pasado, de golpe ve alguna cosa (una manzana mordida, un lapiz roto, un periodico abierto...) que no tiene nada que ver con el caso pero gracias a esa visión se le ocurre una idea de lo que ha podido pasar.
O sea, en lo que se refiere a este meneo, la palabra serendipia está mal utilizada y tienes razón en que chiripa, carambola o simplemente casualidad serían más acertados.
Pero, por otro lado, no te acepto que serendipity en castellano sea traducible por chiripa o carambola.
#3 Ya hace muchos años que en la facultad nos hablaban de la importancia de la serendipia al buscar documentación. Se produce el fenómeno cuando al buscar una cosa encuentras otra útil. No es un fenómeno extraño en absoluto sino muy habitual.
No es un término nuevo tampoco.
El artículo debería hablar de los términos que mencionais.
#3 se trataba de no quedar pedante!
#7 ¿donde pone eso?
#8 10 Goto #2
20 Read #2
#9 Pedante ignorante =/= pedante a secas
#10 touché!
Tanto en inglés como en traducciones, yo siempre lo he visto aplicado a descubrimientos o hallagzos científicos o técnicos (veo que la wikipedia incluye también literarios http://es.wikipedia.org/wiki/Serendipia )
En el caso del tema del meneo, yo opino que esta palabra no aplica y son ganas de meter una palabra guay con calzador. Las palabras tienen una etimología y un uso que es lo que hacen que se incorporen a un idioma. En este caso no corresponde con ninguno de esos preceptos y no veo necesario mutar el significado de esa palabra para describir una situación que ya tiene otros términos más cercanos al significado para describirla (suerte, fortuna, azar, casualidad, contingencia, accidente, albur, chamba, carambola, hado, ventura, etc), matizables con adjetivos.
Lástima que en estos momentos no crea en las coincidencias. (Voy por la 4º temporada de LOST )