Hace 15 años | Por cptnniv a europapress.es
Publicado hace 15 años por cptnniv a europapress.es

[...] El consejero catalán Joan Saura, realizó toda su intervención en catalán. Le siguió el consejero de Presidencia gallego, Alfonso Rueda, que empleó su idioma durante el grueso de su comparecencia[...]. También en su lengua cooficial se dirigieron a la Cámara los representantes de la Comunidad Valenciana, Vicente Rambla, y de las Islas Baleares, Carles Manera. La que sin embargo el castellano fue la consejera vasca de Justicia, Idoia Mendia, que se limitó a saludar en euskera. [...]

Comentarios

D

En España muchas veces anteponemos el orgullo a la efectividad.

Narmer

Este tipo de idioteces que ocurren en España me irritan sobremanera. Còmo podemos permitir ese gasto superfluo en traductores cuando hay una lengua comùn a todos los españoles? Nos guste o no, el español es la lengua de todos y, afortunadamente, goza de muy buena salud fuera de nuestras fronteras. Por què hay unos cuantos energùmenos que todavìa intentan boicotearla a toda costa y encima generan gasto de las arcas pùblicas.

No veo que estas cosas pasen en ningùn otro paìs de Europa a parte de Bèlgica y Suiza. Ya va siendo hora de reformar la Constituciòn, que se hizo deprisa y corriendo tras la dictadura, y comenzar a utilizar el sentido comùn para gobernar. Si no, què serà lo pròximo? Diputados hablando en bable o en aragonès?? Spain, the banana kingdom...

Igualtat

Curioso, la consejera vasca no habló con su propia lengua.

¿lo hizo con el lenguaje de signos? ¿por escrito? ¿por telepatía?

Narmer

#11 La tolerancia de la que tù haces gala nos cuesta mucho màs dinero y disgustos a los contribuyentes.

P

#4 y gasto estúpido.

OJO!! que veo genial que en el senado español se puedan hablar en todas las lenguas españolas, pero de practico poco.

O

D'on no n'hi ha no en raja (no sé como traducirlo...)

O

#2, #3 Sips, esto es una traducción literal. Pero el significado de la frase hecha no queda reflejado en vustras traducciones.

Gracias, eso sí.

ztico

#4 ...teniendo una lengua oficial en común obligatoria para las administraciones...

takamura

#10 vascosyvascas

¡Aggg, mis ojos! >_

D

#14 Ya ningún político dice "los vascos"; es preceptivo que sean "los vascos y las vascas" (rara vez "las vascas y los vascos", curiosamente). El siguiente paso en la evolución de la lengua es la fusión en una sola palabra, ¿no? Además, puede dar mucho juego a poetas y poetos.

D

#1, de donde no hay, no se puede sacar.

D

#2 y de donde no se puede sacar es por que no hay...

Gankutsuou

#7 Intolerancia galopante.