[...] El consejero catalán Joan Saura, realizó toda su intervención en catalán. Le siguió el consejero de Presidencia gallego, Alfonso Rueda, que empleó su idioma durante el grueso de su comparecencia[...]. También en su lengua cooficial se dirigieron a la Cámara los representantes de la Comunidad Valenciana, Vicente Rambla, y de las Islas Baleares, Carles Manera. La que sin embargo el castellano fue la consejera vasca de Justicia, Idoia Mendia, que se limitó a saludar en euskera. [...]
Comentarios
La consejera usa un leguaje que es común a todos los senadores ¿Qué problema hay en eso?
De hecho aún diría más: en estos tiempos que corren, que el Senado tenga que gastar pasta en traductores para que sus señorías se entiendan me parece, como mínimo, un gasto superfluo.
En 2006 había 2.129.339 vascosyvascas. La lengua materna de 1.561.220 era el castellano, y otros 99.084 tenían tanto el castellano como el euskera como lenguas maternas. La "lengua hablada en casa" era el castellano para 1.647.395 vascosyvascas, en tanto que para 174.068 lo que se habla en casa es español y euskera, ambos. Por tanto, el español es la lengua materna exclusiva del 73% de los vascosyvascas, es una de las lenguas maternas del 78%, es la única lengua que hablan en casa el 77%, y se habla en casa del 85,5%.
Fuente: Eustat
http://www.eustat.es/elementos/ele0000400/ti_Poblacion_por_ambitos_territoriales_lengua_materna_y_lengua_hablada_en_casa_2006/tbl0000490_c.html
La consejera vasca SÍ utilizó la lengua propia para dirigirse al Senado. Si la que se habla en 8-9 de cada 10 familias no es la propia, no sé cuál puede ser.
En España muchas veces anteponemos el orgullo a la efectividad.
Este tipo de idioteces que ocurren en España me irritan sobremanera. Còmo podemos permitir ese gasto superfluo en traductores cuando hay una lengua comùn a todos los españoles? Nos guste o no, el español es la lengua de todos y, afortunadamente, goza de muy buena salud fuera de nuestras fronteras. Por què hay unos cuantos energùmenos que todavìa intentan boicotearla a toda costa y encima generan gasto de las arcas pùblicas.
No veo que estas cosas pasen en ningùn otro paìs de Europa a parte de Bèlgica y Suiza. Ya va siendo hora de reformar la Constituciòn, que se hizo deprisa y corriendo tras la dictadura, y comenzar a utilizar el sentido comùn para gobernar. Si no, què serà lo pròximo? Diputados hablando en bable o en aragonès?? Spain, the banana kingdom...
Curioso, la consejera vasca no habló con su propia lengua.
¿lo hizo con el lenguaje de signos? ¿por escrito? ¿por telepatía?
#11 La tolerancia de la que tù haces gala nos cuesta mucho màs dinero y disgustos a los contribuyentes.
#4 y gasto estúpido.
OJO!! que veo genial que en el senado español se puedan hablar en todas las lenguas españolas, pero de practico poco.
D'on no n'hi ha no en raja (no sé como traducirlo...)
#2, #3 Sips, esto es una traducción literal. Pero el significado de la frase hecha no queda reflejado en vustras traducciones.
Gracias, eso sí.
#4 ...teniendo una lengua oficial en común obligatoria para las administraciones...
#10 vascosyvascas
¡Aggg, mis ojos! >_
#14 Ya ningún político dice "los vascos"; es preceptivo que sean "los vascos y las vascas" (rara vez "las vascas y los vascos", curiosamente). El siguiente paso en la evolución de la lengua es la fusión en una sola palabra, ¿no? Además, puede dar mucho juego a poetas y poetos.
#1, de donde no hay, no se puede sacar.
#2 y de donde no se puede sacar es por que no hay...
#7 Intolerancia galopante.