Here's the timing for SP1 availability for current Windows Vista users:
In mid-March, we will release Windows Vista SP1 to Windows Update (in English, French, Spanish, German and Japanese) and to the download center on microsoft.com.[...]
In mid-April, we will begin delivering Windows Vista SP1 to Windows Vista customers who have chosen to have updates downloaded automatically.[...]
Que pesados, que liberar tiene otros usos, que no tiene por que significar liberación del código fuente etc. Tranquilitos los talibanes del software libre... la noticia esta bien así.
Como bien dicen por arriba.... "Windows libera el Service Pack 1 para Vista" deberiamos de cambiar dos cosas, la palabra "Windows" tendriamos que cambiarla por "Microsoft", Windows es un producto y Microsoft una empresa.... y "liberar"... no se ajusta muy bien a los antecedentes monopolistas de Microsoft
Pues parece necesario, a mi particularmente me gusta el entorno grafico del Vista lo que pasa que como no tengas una maquina potente con un 1Gb dedicado al SO estas perdido.
Comentarios
Leer las palabras "windows" y "liberar" así seguidas, produce un extraño efecto.
Microsoft no ha liberado nada, ergo, noticia erronea
Here's the timing for SP1 availability for current Windows Vista users:
In mid-March, we will release Windows Vista SP1 to Windows Update (in English, French, Spanish, German and Japanese) and to the download center on microsoft.com.[...]
In mid-April, we will begin delivering Windows Vista SP1 to Windows Vista customers who have chosen to have updates downloaded automatically.[...]
Está listo para fabricantes, y a mediados de marzo para usuarios. Como dice aquí: Windows Vista SP1 y Windows Server 2008 en marzo
Windows Vista SP1 y Windows Server 2008 en marzo
genbeta.commas apropiado seria decir expulso... o defeco su service pack...
#3 con 1 GB? Querras decir con 10, o no hablas de RAM?
Se debería cambiar el título de la noticia para que no sea errónea, vamos sustituir la palabra liberar por otra.
Que pesados, que liberar tiene otros usos, que no tiene por que significar liberación del código fuente etc. Tranquilitos los talibanes del software libre... la noticia esta bien así.
Como bien dicen por arriba.... "Windows libera el Service Pack 1 para Vista" deberiamos de cambiar dos cosas, la palabra "Windows" tendriamos que cambiarla por "Microsoft", Windows es un producto y Microsoft una empresa.... y "liberar"... no se ajusta muy bien a los antecedentes monopolistas de Microsoft
Pues parece necesario, a mi particularmente me gusta el entorno grafico del Vista lo que pasa que como no tengas una maquina potente con un 1Gb dedicado al SO estas perdido.
Es un error muy frecuente en este contexto traducir "release" por "liberar". Yo creo que una traduccion mucho más correcta es "lanzar" o "publicar"