Hace 8 meses | Por celyo a xataka.com
Publicado hace 8 meses por celyo a xataka.com

Incluir el catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales en la Unión Europea ha sido una difícil misión en la que España ha participado en varias ocasiones. Ahora, el Gobierno ha solicitado al organismo comunitario, otra vez, que esto sea posible. Una demanda que ha suscitado ciertas críticas del grupo debido al laberíntico trámite administrativo que necesita, la negativa de otros países que también tienen otras pugnas internas con sus idiomas regionales y el fracaso de otra petición similar (y fallida) realizada por España hace 20 añ

Comentarios

dqenk

#2 no te extrañe que hayan llamado a Eslovaquia para decir "objeta tú, que a mí me da la risa"

Paltus

#2 Francia ya eliminó las lenguas vernáculas. No tiene que lidiar con esa situación.
España las tiene reconocidas, cada uno respeta y defiende su cultura, historia y legado como quiere.

ehizabai

#36 Una conocida da clase en la pública francesa. Inmersión 100%. Todo en euskara salvo el francés, hasta los 16. De momento son pocos los centros que han comenzado con la oferta, el año que viene se incorporan 6 nuevos centros a los tres que había, e irá a más, por lo que se comenta. De todos modos, la mayoría de los centros que ofertan en euskara son de Seaska, la asociación de ikastolas, que ha tenido un crecimiento espectacular de alunmos las últimas décadas.
A ver, es Francia, el país que cometió genocidio para intentar que desaparecieran las lenguas que molestaban e imponer la lengua del 20% al 80%. La República lo exigía. Lo sigue exigiendo.
Pero se van dando pasos. Curiosamente, desde la derecha. La izquierda francesa es jacobina, lingüicida, uniformizafora y supremacista, el sueño húmedo de parte de la izquierda española.
Ahora están peleando para conseguir hacer el prueba del Bac en euskara (los estudios en euskara se pueden hacer en un único centro, en Baiona, de Seaska, en la pública francesa no se puede). Hay una campaña de desobencia en marcha, realizando la prueba en euskara, con todas las consecuencias.

themarquesito

#40 De estas cosas de Francia conocía la situación relativa al brevet (la reválida de secundaria), y lo que determinó hace unos años el Consejo Regional de Nueva Aquitania:

Este año, todavía algunos candidatos han redactado en euskera la prueba de ciencias del diploma de secundaria, lamenta este miércoles el rectorado de la academia de Burdeos (universidad, nota del traductor).
En esta academia, la redacción en lengua regional está autorizada para las pruebas de matemáticas del diploma desde 2012, pero no en ciencias.
Como el año pasado, 179 escolares han redactado sus copias de ciencias en euskera. Pero este año, el rectorado ha dado instrucciones para que esas copias no se distribuyan a los correctores bilingües para ser evaluadas, según la federación de escuelas inmersivas en euskera Seaska.


El bac sé que no se puede hacer en euskara, y el brevet sólo en parte. Los centros en régimen de inmersión son anecdóticos en Francia, mientras que en Cataluña son literalmente la norma y cualquiera que cuestione la situación es tachado de fascista para arriba. A mí no me parece un disparate lo que apuntaba el TSJCat sobre que se tuviera que impartir una asignatura troncal en castellano aparte de la de su propia lengua, siendo todas las demás en catalán.

themarquesito

#42 La diferencia radica en dos sistemas distintos. En Euskadi hay recorridos diferenciados, con posibilidad de escolarización sólo en euskera, escolarización mixta, y escolarización en castellano. En Cataluña el modelo es único, sólo con enseñanza en catalán, quedando el castellano como residual en el ámbito educativo.
Si te soy sincero, me parece que se hacen mejor las cosas en el País Vasco

ehizabai

#60 A mí no. Y a los datos sociolingüísticos me remito.
Aquí se permite la segregación y el PIN parental, perpetuando en monoligüismo castellano mientras fariseamente se alaba el bilingüismo. Pero solo para algunos.

D

#42 Sé tú bilingüe, deja a la sociedad tranquila que está asqueada de que les metan los dialectos regionales hasta en la sopa.

ehizabai

#70 un supremacista ignorante.

D

#72 Tú lo que eres es una tocahuevos.

ehizabai

#73 Insultas mi lengua materna, me cambias de género, y ¿soy yo el tocahuevos?
Vete a otro lado a molestar, supremacista ignorante.

ehizabai
Meinster

#6 Es que Francia se está comenzando a arrepentir de haberse cargado las lenguas regionales (y con ello gran parte de su cultura) y haber centralizado todo.

Kamillerix

#2 Pues sí: mi madre (francesa de Les Vosges) calificaba como "patois" lo que son auténticos idiomas como el catalán, el bretón...

GatoMaula

#9 De la Wiki El patuet (del francés pataouète) era la variedad lingüística del idioma catalán hablada en el Magreb, principalmente en Argelia, durante la administración francesa. De origen sobre todo menorquín, alicantino y rosellonés, se caracterizaba por las influencias del francés y del árabe y, a su vez, influía en el argot francés de los Pieds-Noirs. Albert Camus lo hablaba.

Kamillerix

#37 Interesante aporte, pero no hay mucha unanimidad...

Véase: https://fr.wikipedia.org/wiki/Patois#/media/Fichier:Langues_de_la_France.svg

thorin

#2 Me da que tiene que ver qué no gusta que hay bastantes regiones eslovacas en las que se habla Húngaro, cosa que no gusta.

O no, son sólo especulaciones mías.

Penetrator

#11 Pero el húngaro ya es idioma oficial en la UE, ¿no? ¿Qué más les da?

#11 pero Hungría no es parte de la UE?

Progre2002

#1 La razón, dice... Me parto el culo lol . Menuda falacia de falso dilema.

Claro, porque tiene sentido hacer oficiales en el ámbito europeo unas lenguas regionales que se hablan solamente en España, donde todos sus hablantes saben español lol .

Condenación

#65 Creo que lo has entendido al revés de lo que pretendía. Reconozco que como lo había escrito es algo ambiguo.

Paltus

Conozco a una eslovaca (espero que no sea ejemplo) pero vive aquí como inmigrante y rechaza otros inmigrantes y no ha querido en 20 años aprender ni una palabra en valenciano.

Paltus

#7 Pero habla mucho de la voluntad de integrarse. Y del respeto por el patrimonio del país que le ha acogido.
20 años después, tiene que pedir en el colegio que cambien la forma de hablar porque no habla valenciano. Yo soy el primero que lo cambio, no soy nacionalista, siempre abogo por el diálogo pero, cuando me veo en esta situación me incomoda.
Más que nada porque si que creo que ese patrimonio se tiene que cuidar.

tdgwho

#16 Cuidar si, pero no dice nada de obligar.

Esa chica está obligada a saber castellano, pero nada mas. Luego ya si quiere, o tiene tiempo, pues adelante. Pero no es criticable que no lo haga.

El patrimonio se ha de cuidar, pero no sobreproteger, si ahora nadie habla valenciano, o gallego, o vasco, pues es lo que hay, no vas a obligar a una población a conocer una lengua que nadie usa.

Paltus

#19 Bueno, un término medio. No dejaría que se derrumbase el Escorial si nadie lo visitara o que se pudriera el Guernica si en mi mano está hacer algo para protegerlo.
Para esto hay formas de proteger una lengua sin inferir demasiado, pero si ampliando su ámbito.

tdgwho

#20 Derruir por derruir no.

Pero y si hay que poner un hospital y el único sitio es ese?

Es una situación extrema si, pero, y si solo se puede poner ahí? o donde el valle de los caidos?

Ya me toca la moral en mi pueblo que tienen adoquines en la carretera por historia, pero a la hora del día a dia, es un coñazo, es mejor el asfalto, la gente al cruzar se tropieza, no es bueno para los coches, hace muchisimo ruido cuando pasan por los adoquines, etc.

Paltus

#22 ¿Y el mantenimiento de los adoquines?

tdgwho

#24 Ojalá!

Está el "firme" de todo menos firme, baches de adoquines, adoquines rotos, faltantes...

Una maravilla

D

#19 Ni sobreprotegerla ni ocultarla.

tdgwho

#21 Si la población decide no hacer algo, no puedes acusarles de ocultar.

Ni tampoco debes obligarles a hacer ese algo.

D

#23 No me has entendido, me refiero a que no se intente ocultar desde los diferentes gobiernos la existencia de dichos idiomas, la gente es muy libre de elegir en que idioma hablar, faltaría más.

tdgwho

#29 Ah, vale vale.

No creo que ningún gobierno haya ocultado los idiomas, como mucho Feijoo lo ha hablado mal lol

D

#30 ¿Y no crees que Feijoó hablando gallego o la otra señora la semana pasada (que no recuerdo si era valenciano o balear) son una herramienta para destruir dichas lenguas?

tdgwho

#33 jejejeje

S

#23 Ni tampoco debes obligarles a hacer ese algo.

Es que eso es precisamente lo que hace la constitución española de la que has pegado un fragmento arriba. Obliga a los ciudadanos a hacer algo, conocer el castellano. No se puede tener una constitución y unas leyes enfocadas a reducir la presencia de las lenguas distintas del castellano y luego decir "si la población decide no hacer algo..."

tdgwho

#48 Claro que se puede, tienes la obligación de conocer el castellano.

Y luego si quieres, aprendes mandarín, vasco, o bable.

Pero el castellano debes conocerlo. Como en UK el inglés, en alemania el aleman, o en francia el francés.

S

#49 Sí, por eso entiendo que a raíz de tu comentario 23, en el que dices que no se debe obligar a la gente a hacer nada, estás en desacuerdo con la constitución española, que obliga a la gente a determinadas cosas en temas lingüísticos.

tdgwho

#50 Puedes no usarlo, estás en tu derecho.

Y si nadie lo usa, ya votaremos que se cambie el deber de enseñarlo.

S

#51 ¿La obligación de que todo el mundo aprenda castellano es porque mucha gente lo usa? En Galicia se usa mucho el gallego, en bastantes pueblos más incluso que el castellano, ¿verías bien que, como mucha gente lo usa, el estatuto de Galicia obligase también a su conocimiento?

tdgwho

#52 No, lo vería mal.

porque iría contra la constitución española, la cual no contempla que se permita la obligación de conocerla.

Lo único que permite el 3.2 es que sea oficial, es decir, que se pueda usar en Galicia. Nada mas.

S

#54 El artículo 3.2 tampoco dice que no pueda serlo. Sólo dice que el castellano será obligatorio en todo el territorio pero no cierra la posibilidad de que otras lo sean allá donde sean oficiales. De todas formas si tú lo interpretas así, ¿verías bien que la constitución, de forma explícita, reconociese esa posibilidad? Y que de esa forma el gallego pudiese ser de obligado conocimiento en Galicia ya que, como has dicho anteriormente, es bueno que los idiomas que son usados por mucha gente sean de obligado aprendizaje.

tdgwho

#55 A ver, si dice que uno es obligatorio, y del otro no dice nada, no hay que ser un lince ibérico para ver la diferencia.

-"Sólo del castellano se establece constitucionalmente un deber individualizado de conocimiento, y con él la presunción de que todos los españoles lo conocen" (SSTC 82/86 y 84/86).

https://www.boe.es/buscar/pdf/1983/DOG-g-1983-90056-consolidado.pdf

Fíjate en el inicio de la página 2

"Todos los gallegos tienen el deber de conocerlo y el derecho de usarlo."

Y mas abajo:

"Declarado insconstitucional el inciso indicado por Sentencia del TC 84/1986, de 26 de junio.
Ref. BOE-T-1986-17829."

No se puede.

S

#56 A ver, si dice que uno es obligatorio, y del otro no dice nada, no hay que ser un lince ibérico para ver la diferencia.

¿Se te ha ocurrido pensar que no decir nada sobre el otro puede ser para que otras personas (en este caso los representantes del pueblo gallego en su autonomía) puedan decidir si quiere que sea obligatorio o no?

Pero dejando al lado el tema técnico, que como digo no era mi intención discutir, mi pregunta, que creo no has respondido, es esta: ¿verías bien que en España se diese la posibilidad de que idiomas como el gallego puedan ser de obligado conocimiento, al igual que el castellano?

tdgwho

#57 Leete todo mi comentario, por favor. Ya se intentó ponerlo obligatorio y se declaró inconstitucional. Porqué? porque al establecerse la obligación de saber el castellano y no del resto, parecía obvio, salvo para quien decidió escribir esa parte en el texto de inmersión lingüistica.

Yo quitaría el gallego. No me sirve para nada, y solo me ha quitado tiempo de inglés, matemáticas o física, que de cara a mi posterior formación o trabajo son mucho mas importantes.

Lo pondría como una asignatura optativa rollo religión, plástica o música.

Así que no, no lo haría.

Pero si se vota, se cambia el artículo pertinente, y se hace, pues no queda otra que apechugar, o salirse de la comunidad.

sorrillo

#7

De la Constitución Española:

3.1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

¿Sabemos si esa persona de Eslovaquia ha adquirido la nacionalidad española? De no ser así no le aplica tal obligación constitucional.

Y si resulta que sí tiene la nacionalidad española también le aplican otros artículos como éste:

3.3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

tdgwho

#45

Si no la obtenido, no aplica. Cierto.

Y si la tiene, sigue sin tener la OBLIGACIÓN o el deber de saber esas otras lenguas.

El respeto y protección es una cuestión del estado, no de la persona en si. Yo si no quiero, no hablo Gallego, y nadie puede obligarme a hablarle en ese idioma, porque la constitución no me obliga a saber hablarlo, ni siquiera a entenderlo.

Si lleva 20 años en España, o es una inmigrante ilegal (los visados no se dan por 20 años, como mucho, por trabajo, son 5 años) o tiene la nacionalidad.

No puedes obligarme a proteger una lengua que no tengo la obligación de conocer.

tsumy

#5 Mentalidad de colono. Lo mismo te lo puedes encontrar en una eslovaca, que en alguien de América latina o España...

Que en ingleses que con su lengua ya todo bien.

Sobra gente para los que _ser educado_ significa hablar su lengua y tender pleitesía a su paso, no sea que no se sientan integrados los pobres

Paltus

#26 Sobretodo colono es el Alemán/Inglés que se monta su urbanización con colegio y supermercado y muro en la costa del Levante.
No es pleitesía. Y aquí hay un bilingüismo natural donde no tienes pegas en hablar en cualquier lengua.
Tampoco se puede obligar porque como se ha dicho arriba no lo recoge la constitución.
Yo hablo de proteger un legado, hay quien arrima el hombro y quien no, patrios y no patrios. Esta persona es patria y no lo arrima y viendo cómo se las tratan en su ex-país ahora entiendo.

S

Es que es de chiste pretender hacer oficiales unos idiomas en la UE que no son oficiales en todo el país

pip

#12 obvio, el primer paso es hacerlas oficiales en todos los niveles de gobierno de España (que no en todo el territorio).

strike5000

¿Qué es un "derecho" exactamente? Porque si tú eres catalán tienes derecho a hablar en catalán donde te dé la gana. E incluso en Cataluña la Administración tiene la obligación (un derecho tuyo) a dirigirse a ti en esa lengua si tú así lo solicitas. Otra cosa es que pretendas que todos los españoles y toda la Administración tenga que contestarte en el mismo idioma.

No puedes pretender es que tu derecho se convierta en la obligación de todos. No puedes pretender que todo el Estado sea bilingüe más allá de la comunidad donde se habla esa lengua. Si el castellano es oficial en toda España es porque toda España lo lleva hablando siglos (quitando algunos villorrios y aldeas perdidas donde casi no se hacía), mientras que las lenguas regionales son eso, propias de una región únicamente.

pip

#15 que sean oficiales en todos los niveles de la administración ahora mismo no es un derecho, pero sí que puede quererse ese derecho. Yo lo quiero.

Sendas_de_Vida

El país del este de Europa se opone a que el Gobierno de Pedro Sánchez oficialice esas lenguas sin haberlo hecho antes en toda España.

Pues es un argumento poderoso.

BM75

#18 No estoy de acuerdo con que sea un argumento "poderoso". Entiendo el fondo, pero es discutible.
Esas lenguas son cooficiales en sus comunidades, pero pueden usarse en el Congreso de los Diputados, aunque no sean oficiales en todo el país..
De la misma manera, no veo porqué deberían ser oficiales en todo el territorio para poder usarse en otro Parlamento. Ninguna lengua que se use en el PE es oficial en toda la UE.

Sendas_de_Vida

#59 Usarse se puede usar en cualquier organismo estatal, otra cosa es que te contesten en dicho idioma si no es cooficial.
Ten en cuenta que oficial solo significa que tienes el derecho de pedirlo a un organismo estatal en cualquier idioma. Y que te contesten en dicho idioma.

Es lo único que significa "oficial".

Yo vivo en Madrid, y cualquier cosa que tenga que tramitar o comunicar ante la administración lo he de hacer en castellano, a pesar de ser catalán y pertenecer a España.
Si se oficializan las lenguas españolas, yo podría comunicar cualquier cosa en mi idioma natal. Sin más.

hoplon

Estoy casi seguro de que el gallego ya se usa en el Parlamento Europeo como variedad del portugués.

ehizabai

Luego que si igualdad de derechos de todos los ciudadanos.
Para #_7 que el cobarde me tiene ignorado.

Ahora hay 24 idiomas oficiales en Europa. Cuando un país ingresa a la Unión, el idioma oficial del país pasa a serlo también de la UE. En 1958, cuando se constituyó la Comunidad Económica Europea, se oficializó el l alemán, el francés, el italiano y el neerlandés. El inglés no lo fue hasta que en 1973 el Reino Unido ingresó en la UE. Y lo mismo para el español y el portugués, que no se oficializaron hasta 1986. El último en conseguirlo ha sido Croacia en 2013 tras su ingreso al bloque.

Ahora mismo la UE tiene 24 lenguas oficiales, establecidas en el artículo 55.1 del Tratado de la UE (TUE) : alemán, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, francés, griego, húngaro, inglés, irlandés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y sueco.


Si el inglés no era oficial hasta que Reino Unido entró a formar parte de la Unión Europea, ¿por qué sigue siendo oficial ahora que se han ido? Deberían quitarlo.

tsumy

#31 Makes Irish noises

#32 ah, mierda, me había olvidado de Irlanda. Malditos irlandeses 😬

a

#31 irlanda y malta hablan ingles.

#39 cierto, error mío.

Progre2002

#31 Por dios , ¿en serio la chorra de "hay que quitar el inglés como lengua oficial de la UE"? Es la puñetera lengua franca de Europa y medio mundo.

camvalf

Yo lo siento, pero sigo sin comprender, mas allá del afán de figurar, la turra con lo de oficializar un idioma, que no deja de ser regional y con pocos hablantes en organismos internacionales. Que si que los respeto y entiendo que lo quieran conservar como legado cultural. Así como que tampoco entiendo el afán por imponerlo fuera de su terruño.

Oficialidá de la llingua asturiana yá

baraja

España comparte el catalán con Francia e Italia, el gallego con Portugal y el euskera con Francia.

Creo que se podría empezar con esos países financiando los intérpretes para el uso de las lenguas regionales en el Parlamento Europeo y luego permitir a los ciudadanos dirigirse a las instituciones en su idioma materno. Sería un buen comienzo.

Ragnarok

El idioma internacional y comunitario es el inglés y no es probable que cambie próximamente.

Un idioma que sólo se habla de forma nativa en la UE en uno* de los países más pequeños: Irlanda, y además cooficial con el irlandés.

Un gesto sobre el papel que de nuevo muestra a los políticos distantes de la realidad cotidiana de la población, y una Europa dividida como los reinos de taifas, incapaz de competir con EEUU o China.

* PD: dos, Malta también, aunque pensarías que en Malta se habla sólo italiano (por el acentazo).

BM75

#46 En Malta son oficiales el maltés y el inglés.

d

¿Y no seria mejor crear una lengua común para todos como interlingua o esperanto y dejarse de tanta burocracia lingüística?
Y de paso que los burócratas la tengan que aprender