Hace 6 años | Por GFY a linguadviser.com
Publicado hace 6 años por GFY a linguadviser.com

Tibor Navracsics, comisario de Educación de la UE, responde así a los movimientos de Francia y Luxemburgo para que el francés pase a ser el principal idioma de la Unión.

Comentarios

D

#4 Y que la raza pelirroja sea reconocida como la única superior

Liet_Kynes

#5 Eso sin duda. Son auténticos supervivientes, espíritus libres dentro de esta encorsetada sociedad

d

en Europa siempre es mejor hablar un idioma antieuropeo como el inglés británico o inglés americano. Propongo el latín.

anv

#1 No. Es mejor utilizar un idioma que es el standard de-facto en todo el mundo.

Y no olvides detenerte en los "stop" y dejar to coche en un "parking" cuando vayas al "shopping mall".

g

#3 Eso es una tontería. Los angloparlantes también utilizan muchísimas palabras españolas...

anv

#12 Me parece muy bien. Si les resultan útiles usar palabras españolas (como "libre" por ejemplo, que no tiene un equivalente exacto en inglés), adelante. Lo importante es la practicidad y la capacidad para comunicarse.
Hoy en día si sabes un poco de inglés, puedes ir a cualquier parte del mundo y encontrarás quién te entienda. Es el standard de-facto y es una suerte que sea el inglés porque es un idioma fácil de aprender. El francés es bastante más complicado, y el castellano también es complejo con toadas las conjugaciones verbales que tenemos, los géneros para todos los sustantivos y problemas así.

D

#11 #3 La realidad de facto se crea, se impone y se acepta.

Cuando standar de facto nos perjudica frente a potencias enemigas es un estandar de facto que debemos destruír.

Prefiero crear un nuevo estandar que aceptar el que se me impone.

anv

#16 ¿Y en qué puede perjudicarte elegir un idioma? ¿Que es el que hablan tus "enemigos"? ¿Y eso en qué te perjudica?

Prefiero crear un nuevo estandar que aceptar el que se me impone.

Esa es una excelente idea. De hecho ya se hizo. Se creó un idioma "artificial" tomando lo mejor y descartando lo peor de los idiomas existentes. Se llama Esperanto (que en esperanto significa "esperanza". La terminación el "o" indica que es un sustantivo), y lamentablemente no ha tenido aceptación. Es una lástima porque habría permitido tener un idioma global diseñado para ser lo mejor posible.


http://www.esperanto.es/hef/index.php
http://www.esperanto.es/hef/index.php/komenco

Aprender esperanto

El esperanto es el idioma más fácil de aprender del mundo. No hay ninguna duda al respecto. Es el único idioma que se puede aprender de forma autodidacta.


http://www.esperanto.es/hef/index.php/que-es/la-lengua/gramatica

¿Qué tiene el esperanto que no tengan las demás lenguas? La respuesta es sencilla: regularidad, independencia e invariablidad de los formantes de la palabra y análisis inmediato de las funciones gramaticales o -para entendernos- en el esperanto no hay excepciones, los elementos que forman las palabras son intercambiables y las terminaciones nos indican si una palabra es sustantivo, adjetivo, verbo, etc

D

#17 Por muchas horas de tu vida que dediques a aprender inglés, jamás lo dominarás como un nativo.

Cuando haya una oferta de trabajo para la que se requiera inglés, los nativos tendrán por ser nativos una ventaja increible sobre ti.

Cuando haya que comunicar cualquier cosa en inglés los nativos tendrán ventaja sobre ti.

Cuando tengas que entender un texto muy complejo, los nativos tendrán ventaja sobre ti.

Es tan obvio que me resulta sorprendente que no te percates tu mismo de las ventajas que tiene para EEUU y las desventajas que tiene para la UE que un tratado EEUU-UE se negocie en inglés en vez de en fránces, portugués, o rumano.

anv

#19 Sí se puede dominar el inglés como un nativo por ejemplo si te pasas unos meses en un lugar de habla inglesa. Pero aunque no sea así, no necesitamos dominarlo a ese nivel. Basta con poder usarlo para comunicarnos que es lo que nos hace falta.

Es cierto que el nativo tiene ventajas, como dices, al entender un texto muy complejo. Pero tampoco es que sea una ventaja tan grande: puede que te cueste más pero al final lo entenderás, y a cambio dispones de un idioma casi universal.

Tu qué prefieres, ¿que el manual de instrucciones venga en inglés o en chino? Sí, claro que preferirías que viniera en castellano. Pero resulta que el castellano no es un idioma universal como el inglés. Si compras suficiente cantidad puede que consigas que los chinos te traduzcan el manual... y te aseguro que entenderás mucho menos que el que viene en inglés (lo he comprobado muchas veces, tengo que buscar la versión en inglés porque en castellano no tiene sentido).

Claro que sería mejor que el idioma universal fuera el castellano. De hecho, es el tercer idioma más hablado del mundo. Pero hay que entender que el castellano es demasiado difícil en comparación. Incluso muchísimos españoles rechazan el uso del español así que mira tu... Hay muchas cosas que hay que recordar "porque sí" como los géneros de los sustantivos que siguen una regla pero con demasiadas excepciones y no tienen ninguna utilidad práctica.

Así que, si bien lo que dices es cierto, antes de rechazar el inglés hay que reemplazarlo por una alternativa mejor. Y a día de hoy el Esperanto no se ha impuesto en el mundo.

D

#20 Para que una alternativa se imponga en el mundo, alguien tiene que empezar.

Quitar el inglés como lengua de trabajo en europa es un primer paso.

Irlanda y Malta pueden quejarse todo lo que quieran, pero ellos escogieron el gaelico y el maltes como sus idiomas, así que han perdido la legitimidad para reclamar el uso del inglés.

En Europa el idioma más hablado es el alemán, pero es muy jodido de aprender.

En cambio el francés es mucho más fácil, y es el idioma más hablado en áfrica, que es una de las áreas de expansión económica naturales para europa.

anv

#23 Ok, pero antes de quitar lo mejor que tenemos, tienes que encontrar otra cosa aún mejor.

A ti te parecerá que el francés es más fácil... para alguien que hable castellano... pero para otros es muy complicado. Jamás conseguirás que el francés reemplace al inglés a nivel mundial.

Si pretendes ser el "alguien tiene que empezar", tendrás que empezar algo que tenga alguna posibilidad de ser aceptado. Como el Esperanto.

D

#25 esas son mis opciones, francés y esperanto.

Tal vez una revisión actual del esperanto, más sencilla aún.

anv

#26 Pues a mi me parecería genial que se difundiera a nivel mundial el Esperanto. El francés no tendría ninguna utilidad práctica. Mientras eso ocurre, lo más útil que tenemos hasta ahora es el inglés.

D

#27 ¿mientras eso ocurre, la siguiente negociación internacional con eeuu la hacemos en inglés?

anv

#28 Con EEUU y con cualquier otro país del mundo. Intenta hablar con un japonés en castellano o en francés y verás como te mira. Inténtalo en inglés y si no sabe ese idioma, ya la vergüenza es suya por no haberlo aprendido.

D

#29 Con japón no veo problema en negociar en inglés.

No negociaría en inglés con un país cuya lengua materna sea el inglés.

anv

#30 No negociaría en inglés con un país cuya lengua materna sea el inglés.

Ah, ya veo, lo tuyo es sólo por "dar po'l culo", ¿no?

"Podría hablar en tu idioma pero vamos a usar otro distinto para que te sientas lo más incómodo posible"... Bueno, tal vez sea una buena estrategia de negociación... A no ser que "te salga el tiro por la culata" y el otro decida hacer negocios con un japonés que hable su idioma en lugar de contigo.

D

#32 Lo mío es no partir de una posición de desventaja.

No me creo que no lo entiendas.

En EEUU tiene que haber políticos que hablen el francés tan bien como el inglés los políticos europeos que hablan inglés.

Usar el inglés que es lengua nativa para los estadounideses les coloca en una posición de ventaja,

anv

#33 Lo entiendo. Pero es que yo no considero una desventaja el saber hablar el idioma de la persona con la que estás negociando. A ti te parece que hablar el idioma del otro es algo así como rebajarse o aceptar que él es superior. Pero en realidad el que eres superior eres tu que conoces tu idioma y también el suyo.

En EEUU tiene que haber políticos que hablen el francés tan bien como el inglés

¿En serio? Estás hablando de un país donde su lengua materna es el idioma universal. Si ellos consideran necesario otro idioma, es el español porque es la segunda lengua de su país.
Si les hablas en francés lo que harán será llevarse un intérprete. Quien les hable en inglés podrá hablar con ellos directamente. Si hablas un idioma que no entiendan tendrás que usar un intermediario. ¿Quién crees que está en desventaja?

D

#34 https://es.linkedin.com/pulse/20140619192401-16853702-ingl%C3%A9s-como-segunda-lengua-habilidad-o-debilidad

Una cosa es saber el idioma de la persona con la que negocias, otra muy diferente es negociar en el idioma de la otra persona.

anv

#35 Claro, pero según el artículo tu deberías insistir en usar el castellano, no el francés.

D

#36 Para las negociaciones de España, sin duda, España debería exigir que se hagan en español, (lo conseguirá o no, pero debería ser una de sus condiciones previas)

Para las negociaciones de la unión europea, prefiero el francés al inglés.

Si tenemos que ponernos de acuerdo todos los europeos, y cada cual "vota" por el idioma de su barrio, seguiremos usando el inglés.

Yo voto por el francés, porque es el que más le conviene a la unión europea, aunque no sea el que más le conviene a españa, ni el que más me conviene a mí.

Se llama sentido de la responsabilidad.

anv

#37 O sea... que es mejor ver a Rajoy haciendo el ridículo tratando de hablar francés, antes de que haga el ridículo tratando de hablar inglés.

En realidad está bien... se puede criticar a cualquiera por no saber inglés pero no saber francés es algo más normal.

Y ahora que lo pienso... me parece que actualmente lo "oficial" como idioma diplomático en Europa ya es el francés.

D

#19 "Cuando haya una oferta de trabajo para la que se requiera inglés, los nativos tendrán por ser nativos una ventaja increible sobre ti."

Solo si esa oferta es en un país nativo. Los nativos tienden a usar expresiones, frases hechas y giros que no usamos los extranjeros, por lo que en un entorno internacional, un hablante no nativo con alto nivel de inglés puede ser mucho más adecuado que un nativo.

Por cierto, a la hora de negociar hay estudios que indican lo contrario. Cuando hablas en un idioma extranjero piensas lo que dices y por tanto negocias "con el cerebro analítico", siempre teniendo el objetivo de la negociación en la cabeza. Cuando eres nativo, el hecho de hablar tu lenguaje apela más a sentimientos, y eso te puede dejar en una posición de desventaja.

D

#39 un psicopata en su idioma nativo es por tanto el candidato ideal para una negociación

Liet_Kynes

#1 El latín es muy aburrido. Yo propongo el caló

GatoMaula

#13 Míralo como unas elecciones a segunda vuelta, como primera "mejor opción" tenemos mucha variedad, pero como segunda "mejor opción" el inglés arrasa.

r

Sería una estupidez no hablar inglés. Es el idioma "internacional" de facto. Guste o no, es la realidad.

D

#11 Tambien es un estandar el sistema métrico internacional y ahí tienes a los yankis con sus inches, miles, gallons, pounds...

Si el criterio a la hora de la elección del idioma era aquel de un pais miembro con mayor número de parlantes en el mundo, debería ahora ser el español el idioma oficial en la CEE.

anv

#18 O sea, ¿que si hay unos idiotas que no se quieren adaptar a un standard, ya significa ni ese ni ningún otro standard sirve?

No hace falta irte tan lejos. En España según la constitución el idioma oficial y obligatorio es el castellano, y ya ves la cantidad de idiotas que insisten en usar otro.

D

#24 Cooficialidad en algunos lugares, no te olvides, es una bonita palabra.

anv

#41 Si. Cooficial significa que nos pusimos todos de acuerdo para tener un standard pero a mi me da la gana de usar otro así que como ya acepté oficialmente usar uno, le pongo al otro "cooficial" y listo, ya puedo usarlo aunque no sea el que habíamos decidido entre todos.

Yo voy a medir las longitudes en espinas de pescado. Tenemos un standard pero yo me sentiré más libre si uso el mio propio así que voy a declarar a la espina de pescado como "costandard" para medir longitudes y obligaré a todo el que pueda a usar esa unidad.

D

#42 De poco te va servir crear un estandar si eres el único que lo reconoce no?
Mención aparte que muchos estandares tienen detras una argumentación científica sólida.

Suerte con las espinas de pescado.

anv

#43 De poco te va servir crear un estandar si eres el único que lo reconoce no?
Tienes toda la razón. A eso iba justamente.

pkreuzt

Aprendamos právico !

Guanarteme

Desde luego que el francés o el alemán me parecen lenguas mucho "más europeas" que el inglés, puesto que son las que más han contribuido a la construcción de la cultura del continente (l'Encyclopédie, Voltaire, Kant, Shopenhauer...).

Pero por otra parte, el inglés sigue siendo una lengua oficial en la UE (Malta e Irlanda, aunque no sea la lengua propia de estos estados), durante las últimas décadas se ha potenciado la enseñanza de este idioma hasta el punto de que no hablarlo en determinados contextos supone un signo de incompetencia y esto no va a cambiar de un día para otro.

Que siga siendo el inglés, por ahora...

GatoMaula

#6 A mi, personalmente, me venía mejor el francés, y aun me gustaría más el latín, pero sospecho que si no es el alemán es por que la realidad se impone y lo más práctico para todo y para todos es el inglés.

Guanarteme

#9 Para todos no sé... Un portugués, un italiano o un español preferirán el francés, un holandés y un danés el alemán.

anv

#13 El problema es que no se trata de buscar un idioma que te guste, sino uno que te sirva para comunicarte con mucha gente. Si mañana te vas de vacaciones a Alemania, ¿en qué idioma te comuncarías? ¿Y si fuera a Japón?

Hay un idioma que se habla en todo el mundo...

anv

#9 Ya quiero ver a los chinos traduciendo manuales al latín.

leporcine

Pués yo le tengo un gato que no puedo con él, no voy a clases ni gratis(y las tengo), es un idioma de orcos.

g

Latín me gustaría...