Este ataque ha tenido lugar en medio de una creciente tensión y de enfrentamientos cada vez más frecuentes entre palestinos las fuerzas de seguridad israelíes. El pasado lunes dos israelíes murieron apuñalados en Tel Aviv y en el asentamiento judío de Alon Shvut, al sur de Jerusalén.
#4 Tu comentario me parece de un mal gusto increíble. Además no creo que los hayan puesto en la sección de jardinería, estarán en Herramientas de Bricolaje.
#28 Pero creo que "tornavís" no existe en castellano, creo que es catalán. Es lo mismo que pasa con "paleta". Muchos catalanes llaman paletas a los albañiles.
Cualquier persona por "atornillador" entiende un taladro con par de apriete variable. De acuerdo que como dice #5 sean sinónimos pero yo que soy de España he tenido que ir a la página de la RAE y confirmarlo... y eso que llevo 20 años en el gremio de ferretería.
#8 Ese no es más que un aprendiz... este si que es un profesional. Muerte por taza de te.
Comentarios
Madre mía, si cada vez que un judío hiriera a un palestino publicaran una noticia rompían internet.
Ferretería رمح صلب لي مران. patrocina esta noticia. Oferta Especial, clavos y cruces para judíos en la sección de jardinería.
#4 Muy recomendable, tiene unas herramientas cojonudas.
#4 Oferta especial, comprando 2 cruces, regalan corona de espinas made in China
#4 Tu comentario me parece de un mal gusto increíble. Además no creo que los hayan puesto en la sección de jardinería, estarán en Herramientas de Bricolaje.
#18 ¿Que seria de una cruz clavada en un triste monte sin un buen parterre de geranios y petunias alrededor?.
#4 Se dice destornillador. Errónea ..........................................
#21 atornillador es esto
#22 ¿Y que coño es un tornavís? En mi tierra siempre se ha llamado a eso tornavís.
#26 Tornavis:
#28 Pero creo que "tornavís" no existe en castellano, creo que es catalán. Es lo mismo que pasa con "paleta". Muchos catalanes llaman paletas a los albañiles.
#29 Shi, es correcto.
En catalán un tornillo es un vis (sobre todo si acaba en punta, si no es un cargol), de ahí tornavís (gira-tornillo)
#30 No sabia lo de "vis"...a los tornillos siempre los habia llamado "cargols".
#32 Un cargol es això:
#32
#33
#34 Así que a los tornillos los llaman caracoles
#32 O això:
#29 Ah val, donç un tornavís elèctric : http://ca.m.wikipedia.org/wiki/Tornav%C3%ADs_el%C3%A8ctric o cargolador elèctric.
A mí me parece mas bien un destornillador.
#1 Atornillador cuando lo utilizas para atornillar o apretar, y destornillador cuando lo utilizas para destornillar o aflojar.
#7 y cundo lo usas para clavar, clavatornillador
#7 Exacto, división del trabajo.
#7 #1 Pasa lo mismo con el ascensor y el descensor
Si llega a ser un destornillador lo desarma fijo.
Cachonda, pero irrelevante.
De estrella... de David.
#13
#0 Venga no jodas!!!
Estos árabes lo hacen todo al revés, escriben al revés y en lugar de destornillar atornillan.
Un ajuste de cuentas
#6 O de tornillos.
Joe, que fuerza debe tener el palestino para clavarle una bebida en la espalda al otro
Cualquier persona por "atornillador" entiende un taladro con par de apriete variable. De acuerdo que como dice #5 sean sinónimos pero yo que soy de España he tenido que ir a la página de la RAE y confirmarlo... y eso que llevo 20 años en el gremio de ferretería.
#8 Ese no es más que un aprendiz... este si que es un profesional. Muerte por taza de te.
Atornillador es sinónimo de destornillador.
Por los clavos de Cristo.
EL título es atornillante.
Pobres palestinos, si es que son unas víctimas en todo esto ¿y cuantos años le han caído a ese sionista cabrón?
#16 Pero si fue el palestino el que clavó el chisme ese al judio
#23 El palestino es una pobre victima. No queria hacerlo, seguro que el judio le obligó.
Relacionada con los repugnantes comentarios de esta noticia: Los israelíes usan las redes sociales para burlarse de las víctimas de Gaza [ENG]
Los israelíes usan las redes sociales para burlars...
addictinginfo.orgAy la superioridad moral