Hace 8 años | Por Ratoncolorao a cinemania.es
Publicado hace 8 años por Ratoncolorao a cinemania.es

Con el título español 'La niña de fuego', la película de Carlos Vermut ha recaudado en su primer fin de semana en el país vecino más del doble que durante su estreno español.El segundo largometraje de Carlos Vermut ya lleva recaudados 111.000 euros en los cines del país vecino tras congregar a 22.674 espectadores durante su primera semana. Es decir, muy cerca de la mitad del total de recaudación en España y muy por encima del número de espectadores que acudieron a las salas en octubre del mes pasado durante su estreno nacional.

Comentarios

g

Ojo que al menos en París el cartel (que mola mucho más que el espanol, por cierto) está en casi todas las paradas de bus, se han gastado una pasta en promoción.

Lo del cambio de título tela. De hecho yo no tenía ni idea de qué peli era hasta que me acerqué y vi el director.

Ratoncolorao

#7 La gente activa la censura para según qué noticias. Yo creo que el tema del boikot empieza a ser de lo más incoherente.

Ratoncolorao

Se me olvidaba explicar porque subo esta noticia!
Los complejos culturales y las tontás y tópicos con el cine español nos dejan en bastante mal lugar como el país.
"Magical girl" no es una peli hecha para grandes masas, pero merecía mucha, muchísima más suerte en la taquilla española por ser tan moderna, rompedora, personal, arriesgada y subyugante.
Y ahora va Francia y nos da una lección en todos los morros.

D

#11 "moderna, rompedora, personal, arriesgada y subyugante"
Hombre, es un poco plagio de todo el rollo de Almodóvar (que precisamente es lo que encanta en Francia). Si me preguntan a mi Vermut se va a quedar en one-hit-wonder con Diamond Flash.

Ratoncolorao

#15 ¿Plagio de Almódovar? EIN?
Ni por estructura, ni por ritmo, ni por personajes, ni por universo. No le veo el parecido por ningún sitio, pero estaría genial que me contaras donde se lo ves tú, porque de verdad me dejas con la boca abierta.

D

#16 Caray, pues eres la primera persona que me dice que no reconoce la influencia.

Vermut homenajea/plagia/pide prestado el rollo kitsch flamenco de brocha gorda que tiene (o tenía) Almodóvar. Costumbrismo de la España de interior, personajes urbanos de clase media-baja, sexualidad utilitaria... también el humor y las conversaciones cotidianas que se convierten en una marcianada incómoda de repente. La única "modernidad" que le veo a este préstamo de Almodóvar es que Vermut intenta introducir el rollo otaku como contraste. No obstante, a mí esa referencia me parece un poco vampírica, puesta ahí con la esperanza de que saliera alguna metáfora del encontronazo de culturas. Pero en este caso no lo veo.

Ratoncolorao

#20 El único rollo folclorico que le vi a la peli es que suena la canción "Niña de fuego"; no veo costumbrismos, ni reirse de los clichés; de hecho, aúnque haya diálogos supuestamente graciosos(no muchos) el argumento al final hace que se te quiten las ganas de sonreir de tan amarga como es... A mí me parece una pelicula muy cruel con sus personajes, no veo que eso pase mucho a Almodovar; ese espíritu es más de Haneke (salvando las distancias, ojo)
Luego su estructura en rompecabezas donde cada pieza es un personaje tampoco se lo he visto a Almo en ninguna película; más bien se acerca a "Magnolia" o a Altman. Y luego la atmosfera, tan truculenta pero sin enseñar nada, con lo que le gusta enseñarlo todo a Almodovar. Por último, los diálogos; los personajes de Almo hablan como loros, esta peli es más de silencio.

D

#0 Ojo Ratón, cinemania es un medio AEDE

D

#4 ¿Un Lío?.. Dímelo a mi, qué me tiene frito

D

#4 Por cierto, me suelen gustar tus envíos

Ratoncolorao

#17 Gracias! Jo...Es la primera vez que me dicen algo así

angelitoMagno

#18 A mi también me gustan tus meneos pro-cine español
(en serio. dicho sin ironía)

Ratoncolorao

#22 Pues hacía siglos que no enviaba, que me harté de collejas...Con el tema maltrato/mujeres sí que no me canso...

fidelet

Título español: Magical girl
Título francés: La niña de fuego

Esta va a pasar a los anales de traducciones de títulos de películas

charming

#6 Pues Carlos Vermut ya ha contado alguna vez que el cartel español lo ha hecho él...y su ilustración es muy reconocible y peculiar. Y para mi gusto utiliza un lenguaje más contemporáneo y recurre más a la simbología.

Por cierto, para quien le guste el temazo de Manolo Caracol, que escuche una versión de los Pony Bravo, Ninja de fuego...

Ratoncolorao

#12 Te refieres al cartel acusado de plagio?
Yo creo que Vermut ha hecho bien en desecharlo porque los parecidos son más que evidentes.

charming

#13 Vaya, no me lo esperaba, aquí habla un poco de ella...

http://www.rtve.es/alacarta/videos/vespre-a-la-2/vespre-2-entrevista-carlos-vermut-barbara-lennie-magical-girl/2813235/

En cualquier caso, no dudo de que lo ha hecho con cariño, y rescatar referencias del pasado no me parece mal, siempre que esté conforme el original y no trate de encubrirlo

Fingolfin

¿Y? ¿Es que nos tiene que gustar lo mismo a todo el mundo?

D

Sinceramente, esta es la peor película que he visto en años.

Y, no tendría que decirlo, pero suelo disfrutar bastante con el cine español, tanto clásico como actual.

mario.aragonlara

Es muy malo el argumento, cada giro la hace menos creíble,cada vuelco de trama, más surrealista: ya la base de todo, el precio del disfraz y complemento, es delirante.

c

Comparemos los precios de las entradas de los cines del país vecino y España, y sus sueldos.

oso_69

#1 110.000€ / 22.674 espectadores = 5€ (aprox.)

Comparando sueldos y nivel de vida, más barato que en España.