Hace 5 años | Por --6239-- a valenciabonita.es
Publicado hace 5 años por --6239-- a valenciabonita.es

Pergamino escrito el 17 de mayo de 1253 en Almassora (Castellón), casi 15 años después de la conquista de Valencia. El documento constituye el testimonio más antiguo del vocabulario valenciano que utilizaban nuestros antepasados, donde se observa que las primeras palabras escritas en valenciano son “Taules de menjar”. El pergamino está datado del día 17 de mayo de 1253, una década antes que los testimonios más antiguos que se conocían, que se encuentran en los libros de la Corte de la justícia de Alcoi (1263-65) y de Cocentaina (1269).

Comentarios

D

#23 ¡Ains, si no hubieras puesto la palabra "supuesta", qué razón habrías tenido!

Suigetsu

#37 El pancatalanismo es un hombre de paja que se han montado los blaveros. A la mayoría de catalanes sentimos cariño por valencia, pero ni de coña nos queremos juntar con una comunidad donde está llena de peperos y blaveros.

T

#42 Gracias por tu condescendencia y cariño. Te los puedes meter allí donde no brilla el sol.

Pastelcaliente

#23 De supuesta nada. Los paisos catalans defendidos por sectores valencianos de compromis incluyen la. Comunidad Valenciana y Baleares.

D

#39 No lo defienden: ni lo recogen sus estatutos ni su programa político o acciones de gobierno. Y si lo hiciesen sería una opción política legítima, faltaría más. Pero la realidad es que no lo son.

Ese pancatalanismo sólo existe en las mentes enfebrecidas que se tragaron que el valencianismo milita en el Partido Patrincar y consiste en 4 folklorismos y ofrendar nuevas glorias a España principalmente.

D

#70 Me expresaré mejor. No existe como fuerza política parlamentaria en la C. Valenciana. Ninguna fuerza parlamentaria lo defiende. Eso no quita que socialmente exista, por supuesto.

D

#16 En lo que mucho mas tarde fue cataluña.

D

#14 la lengua existía, por qué hay que llamarla catalán?

D

#61 A mí me da exactamente igual. Se le puede llamar lo que quieras, que seguirá siendo la misma lengua.

D

#62 es la misma lengua, pero los catalanes no tienen la potestad de decidir que se llama así porque ellos la utilizan. Si la lengua se hablaba en varios territorios, cada uno tiene derecho a referirse a ella como le dé la gana.

D

#78 Al menos ya reconoces que es la misma lengua. Eso es un paso.

D

#83 no es un paso porque nadie lo niega. Lo que se niega es que el valenciano se tenga que llamar catalán. Que llamen valenciano al catalán.

D

#84 Le puedes llamar patatas si quieres. Si es un problema la nomenclatura el ámbito de debate habría que trasladarlo a los filólogos, digo yo. Pero seguirá siendo lo mismo.

D

#91 siendo qué?

D

#93 La misma lengua. Es como si en Colombia le quisieran llamar colombiano... Adelante. La realidad histórica valenciana es la que es. No entiendo esta lucha contra los hechos. Lo digo como valenciano.

D

#97 no, no es lo mismo. El castellano ya se llamaba así y llega desde España. El romance ya estaba en toda España:

Los fueros se escribieron en latín; pero en 1261, para que todos los habitantes del Reino los entendiesen y pudiesen cumplirlos, Don Jaime ordena que se traduzcan a la lengua que el pueblo habla. ¿Y cuál era esa lengua? Es «el romane». No hay otra. Y a él se traducen todos los fueros.

Una vez que se había terminado la traducción completa del texto, se le llevó al propio Don Jaime para que los revisara, los aprobara, los firmara y, al fin, los jurase; lo que hizo el 7 de abril de 1261, poniendo una mano sobre el texto latino y la otra sobre la versión en romanç.

El Rey, antes, vio y repasó fuero por fuero, y hubo muchísimos que no le parecieron bien. Añadió o incrementó lo que consideró oportuno. Y para mayor exactitud, lo tradujo personalmente, ¡él mismo!, y así está consignado ciento cinco veces.

Añadiendose siempre como coletilla final, que el propio Rey había hecho la traducción al romanç, diciéndose: «Arromançat per lo Senyor Rey.» O bien: «Romançat per lo Senyor Rey.» Siempre la expresión «arromançat» o «romançat»; es decir, arromanzado, traducido al romanç.

Si la lengua hubiera sido la castellana, diría «castellanizado»; si la catalana, «catalaniçat». ¿No es así? Pues bien. Puedo afirmar que ni una sola vez repito, ni una sola vez!, aparece la expresión «calalaniçat». Lo que nos prueba que el Rey no mandó traducir los Fueros al catalán, sino al romanç, la lengua que, en definitiva, hablaban y entendían todos los valencianos.

D

#99 Lo siento. No tengo tiempo ni presupuesto para estas películas. Un saludo.

s

#21 A ese romance lo hemos llamado catalán como ... La que quieras

Suigetsu

#30 Se le ha llamado catalán por qué el territorio donde evolucionó del latín y donde hay más hablantes es Catalunya. Igual que el inglés por Inglaterra y no Americano.

s

#32 claro. Salvo que hay ganas en Valencia en ser los primeros por la conservación de textos escritos de ese idioma. Para lo cual llaman lengua romance al catalán del que derivan todos los demás dialectos. Y supongo que valenciano a la fuente de los dialectos. Cosas de orgullo patrio de cada lugar

Suigetsu

#36 Hombre, los primeros textos en catalán datan de bastante antes:
https://es.wikipedia.org/wiki/Homil%C3%ADas_de_Orga%C3%B1a

s

#40 Pues sí, pues sí

D

#21 Y el andalúz tampoco es castellano, ya saldrá alguien diciendo que proviene del mozárabe.

Suigetsu

#50 Separar lenguas y pueblos solo interesa para los que molestan a mi nacionalismo.

D

#51 No entiendo muy bien tu frase, supongo que quieres decir que cada nacionalismo arrima el ascua a su sardina. Que cada uno construye la historia como más autoestima da a su nación. Pues cierto es.

Suigetsu

#52 Exacto, hay un sector nacionalista español en valencia que todo lo que le huela a catalán le molesta, y inventan história y filología para que todo lo que tenga que ver con Valencia se queden en regionalismo de paella y fallas.

D

#21 el texto no dice nada de eso. Inventa gigantes, que siguen siendo molinos.

D

#34 El mismo Llibre dels Fets del propio Jaume I lo recoge... No sé... La ignorancia militante me desconcierta.

Luky_Struky

#34 No se de que evidencia historica me hablas si fueras tan amable de decirme de que fuentes te refieres para hacer tal afirmacion?
por que historicamente no, ya que hay unos cuantos historiadores que tiran por tierra esa teoria y con echos y estudios
arqueologicas tampoco ya que por ejemlo este post habla de el referido documento que dice que unos pocos años despues de la reconquista se hablaba en Valenciano y no catalan y que es por tanto imposible que llegaran los catalanes desplazaran la lengua que en ese momento se hablaba en Valencia enseñaran el catalan lo aprendiera el pueblo de Valencia y lo usara como lengua de uso normal y todo en menos de 20 años vamos que la ignorancia es atrevida y la tuya mucho, si quieres seguimos con el tema y te puedo hablar de las jarchas valencianas escritas un par de siglos antes de la reconquista y en esas jarchas ya se empieza a ver palabras Valencianas influenciadas por el mozarabe
linguisticas? hasta el siglo XIX nunca huvo problema a la hora de diferenciar el catalan del valenciano, los escritores como joanot martorell y mas, dicen que escriben en su lengua materna el valenciano, el valenciano tiene un siglo de oro de las letras valencianas y no el catalan
la primera obra impresa en España es en valenciano, no en catalan y podria seguir asi toda la noche,

el absurdo del ejemplo que tu me has puesto es de primero de parbulos, si te preocupas mas en leer algo de la cultura valenciana y menos de esas seudo ciencias escritas por pancatalanistas como joan fuster, sabrias que habian mas nobles catalanes en posesion de tierras en el interior de Valencia que en las costas.

#44 Si tienes mucha razon la ignorancia es atrevida y la tuya mucho, por que hablas de algo sin saber, ya que el llibre del fets no habla de esa supuesta repoblacion, ya que es un libro casi autobiografico dictado en casi su totalidad por el rey Jaime I y de lo que habla es de sus gestas, batallas, problemas, etc...pero no dice nada de la fantasiosa repoblacion de la que hablas, es mas la ultima parte del libro es escrita despues de la muerte del rey
Argumento

El contenido puede dividirse en cuatro partes:

Entre 1208 y 1228: se explican un conjunto de pequeños conflictos que tuvieron lugar durante su edad más tierna, mientras los templarios se ocupaban de su formación (el engendramiento casi milagroso de Jaime I, la muerte de Pedro II de Aragón en Muret y la boda de Jaime con Leonor de Castilla entre otros).
De 1229 a 1240: es la parte más entretenida del Llibre dels fets. Narra la conquista de Mallorca. Sería el primer paso en el destino de la Corona de Aragón. Posteriormente llegaría la conquista de Valencia. En el libro se intenta demostrar que todos estos hechos pudieron ser llevados a cabo por el rey gracias a que contaba con el favor divino.
De 1240 a 1265: los hechos narrados son menos dinámicos. Narra los conflictos con los sarracenos rebeldes de Valencia.
De 1265 a 1276: vuelve el dinamismo y las narraciones bélicas, de nuevo contra los sarracenos. Tiene lugar la conquista de Murcia. Además, aparecen numerosos episodios de política interna que pretenden justificar sus actos. Los últimos capítulos, que narran la enfermedad que llevó a la muerte de Jaime I, fueron redactados por alguna otra personalidad que quiso incorporar la muerte del monarca a la crónica.

por lo que puedes ver solo habla de lo que hacia el rey y no de la fantasiosa repoblacion de Valencia.
Por favor dime de donde sacas la informacion por que he estado en la biblioteca publica de aqui de Valencia y en la seccion de infantiles no hay nada, y en la de fantasia y ciencia ficcion tampoco

D

#26 Si se argumentase siempre con este nivel de tranquilidad...

D

#27 y Cataluña no existía cuando ya se escribía en valenciano. Por más que alargues la respuesta, no contradices nada.

c

#13 Tu teoría sería o será cierta el día en que se encuentre un documento escrito en este "romance" anterior a la conquista.

s

#18 Romance es la lengua derivada del latín de la que ahora se hablan sus dialectos de la misma y la hemos denominado Catalán que no es un dialecto concreto de la misma que se hable ahora y ahora está dividida precisamente en todos estos dialectos. Como con el resto de lenguas derivadas del latín...

Lo demás es algo ridículo

D

#18 con que sea anterior a la aparición del término catalán, para referirse a una variedad de otro dialecto del romance muy parecido al occitano...

c

#60 Pues ya estás buscando algún documento que lo confirme...y que el "dialecto" de este documento se parezca en algo al valenciano.

D

#63 eso es lo que pone en el enlace, lo has leído?

A la pregunta de un seguidor de que si ya hablaban valenciano en aquellos momentos o de que nadie nos trajo el idioma, en referencia los catalanes, al Reino de Valencia, el profesor responde la única cosa que se puede concluir del documento es que en Almassora, en 1253, hablaban valenciano, y que gracias al manuscrito se conocen 92 palabras que en este momento son las primeras escritas en valenciano.

c

#76 En el enlace pone que han encontrado un documento escrito en valenciano anterior a la conquista de Valencia?

En 1234, casi veinte años antes del hallazgo del manuscrito, Almassora cae en manos de Jaume I.

D

#43 comentario que no dice nada sobre el tema en cuestión.

Cataluña ni el catalán existían.

D

¿la historia de la ESO manipulada que se imparte en Cataluña y que siempre habla bien de Cataluña?
Oh.
CC #54

s

Titular mal escrito. Repetir una palabra en una frase es síntoma de no tener ni la primaria.

D

#2 copiar y pegar, por lo de no hacer micro blogging. No obstante... Documento valenciano (de Valencia), escrito en valenciano (la lengua).

tiopio

El catalán es el valenciano que se habla en Cataluña.

D

#9 o ambas lenguas son dialtectos del romance influenciadas por el sustrato de cada lugar.

s

#13 romance no es una lengua sino un tipo de lenguas derivadas del latín. El catalán es el romance. Tu romance. El catalán primitivo que no se habla en ningún lugar de cataluña, balerares ni Valencia y en donde se hablan dialectos del mismo... Porque lo que se hablan son habitualmente dialectos de algo. Pero el argentino es tan Castellano como el andaluz o el madrileño.
Pelearse por defender que el valenciano y el resto de catalán hablado sean dos lenguas diferenciadas diferentes es como pelearse par que el madrileño y el cordobés sean dos lenguas diferentes y no dialectos de Español. Bueno es más bestia aún porque las diferencias lingüísticas dialectales son inferiores

D

#28 nadie ha dicho eso. Lee y entiende.

s

#56 Claro que sí se dice eso y no se admite que esa lengua romance se llama catalán de la que ahora se hablan SUS dialectos entre ellos el Valenciano o el oriental

D

#65 dónde? No mientas.

s

#72
Anda y lee antes de comentar

D

#75 conteste.

s

#80 No hay nada que contestar. Aprende a leer antes de exigir tonterías sin haber entendido lo que has leído
Porque no te has enterado

D

#86 pues calla ya, si no entiendes.

fidelet

#9 Pos si. Es otra manera de decirlo.

fidelet


La zona que luego sería Cataluña se llamaba Reino de Aragón.


Estás al mismo nivel que los chalados independentists del Institu de Nova Historia.

Estaban en la Corona de Aragón pero no en el Reino de aragón

c

#55 Y al "valenciano" que hablaban en Segorbe o Requena... como le llamaban?

D

#67 valencianet.

c

#68 Valencianet o Xurro?

D

#69 valencianet.

c

#82 lol lol lol ... així que els serrans parlen valencianet? lol lol lol lol ...has probado de decírselo a ellos?

D

Mucho valenciano y muy valenciano

Mark_Volko

Hombre, tuvieron mucho tiempo, 15 años. I evidentemente el valenciano estaba antes que el catalán, porque antes de la conquista de Valencia nadie hablaba de La Sènia hacia al norte....
lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol

D

#64 en Cataluña lo llamaron catalán. En Valencia valenciano. El occitania occitano. Los catalanes no inventaron el catalán, es otro dialecto del romance.

s

#74 Se llama catalán. En cataluña se hablan varios dialectos del catalán y de las dos grandes ramas, en valencia otro (de una de las ramas) y en baleares otro (de otra de las ramas) Y el idioma de todos esos dialectos se denomina catalán
Lo que se habla son siempre dialectos del idioma...

A ver si no pontificamos con demasiada evidencia

no se le llama catalán a los dialectos del catalán hablados en cataluña
Catalán se le llama al IDIOMA en sí

como el Argentino el idioma es el Español. O sea que el argentino es dialecto del español
El valenciano de valencia, y el oriental de barcelona norte de tarragona y gerona son todos idioma catalán
catalán es la lengua romance de la que derivan esos dialectos que ahora se hablan en diferentes sitios

D

#77 no hijo no, se llama valenciano en Valencia. Y occitano lo llamaban en Occitania.

s

#79 El valenciano es un DIALECTO
Es decir lo que se habla

El idioma madre de todos los dialectos se llama catalán INCULTO
Y a su vez dialecto del latín con influencias un poco del árabe y el griego

D

#87 no hijo no. El valenciano viene del mismo romance que el catalán y aparece al mismo tiempo. Nadie repobló Valencia y ya entendían el valenciano.

s

#89
¿por qué recibo penalizaciones de karma por abuso de enlaces cuando corrijo a este señor de sus falsas afirmaciones? (p0or cierto esa lengua romance se llama catalán. En cataluña se hablan varios dialectos) no hay un catalán en cataluña y un valenciano en valencia sino varios dialectos del catalán en cataluña y uno en valencia (y una pequeña variación denominada apixat en valencia)

D

#96 Los fueros se escribieron en latín; pero en 1261, para que todos los habitantes del Reino los entendiesen y pudiesen cumplirlos, Don Jaime ordena que se traduzcan a la lengua que el pueblo habla. ¿Y cuál era esa lengua? Es «el romane». No hay otra. Y a él se traducen todos los fueros.

Una vez que se había terminado la traducción completa del texto, se le llevó al propio Don Jaime para que los revisara, los aprobara, los firmara y, al fin, los jurase; lo que hizo el 7 de abril de 1261, poniendo una mano sobre el texto latino y la otra sobre la versión en romanç.

El Rey, antes, vio y repasó fuero por fuero, y hubo muchísimos que no le parecieron bien. Añadió o incrementó lo que consideró oportuno. Y para mayor exactitud, lo tradujo personalmente, ¡él mismo!, y así está consignado ciento cinco veces.

Añadiendose siempre como coletilla final, que el propio Rey había hecho la traducción al romanç, diciéndose: «Arromançat per lo Senyor Rey.» O bien: «Romançat per lo Senyor Rey.» Siempre la expresión «arromançat» o «romançat»; es decir, arromanzado, traducido al romanç.

Si la lengua hubiera sido la castellana, diría «castellanizado»; si la catalana, «catalaniçat». ¿No es así? Pues bien. Puedo afirmar que ni una sola vez repito, ni una sola vez!, aparece la expresión «calalaniçat». Lo que nos prueba que el Rey no mandó traducir los Fueros al catalán, sino al romanç, la lengua que, en definitiva, hablaban y entendían todos los valencianos.

s

#98
ç***
a. ¿Y cuál era esa lengua? Es «el romane».
*
Anda y lee porque estás corregido sobradamente y estás haciendo el ridículo

s

#98 Es el mismo idioma se encuentren los textos en valencia o en Lérida joé
https://es.wikipedia.org/wiki/Homil%C3%ADas_de_Orga%C3%B1a

**
ía hecho la traducción al romanç,
*
Al catalán hablado ahi
Pues vale
¿y?

D

#96 y a mí que me cuentas. Pregunta a algún amigo, si tienes.

s

#89
*#87 no hijo no.** Si ancianito Sí

#119 para ti y para troglobyte

Romance es cualquier lengua dialecto del latín por ejemplo catalán
En cataluña se hablan varios dialectos del catalán y en valencia otro (más o menos dado que el de valencia es una variación de uno de los hablados en parte de Cataluña)
Te guste o no te guste los gustos importan un carajo frente a los HECHOS
Y eso es así como la Tierra no es plana

Que manía en pontificar, negativizar, positivizar, afirmar falsedades y lo que sea por cuestiones ideológicas en contra de la más elemental realidad objetiva, constatable y a la vista de todos

s

#89
Es decir no hay una lengua denominada romance de la que se derive una lengua denominada Catalán hablada en Cataluña y otra denominada Valenciano hablada en Valencia por más que se repita esta estupidez

Existen muchas lenguas romance una de esas lenguas romance (es decir un dialecto del latín) que se denomina Catalán formó dos grandes grupos dialectales hablados (distinguibles por sus conjuntos vocálicos claramente e idefectiblemente). Uno de ellos se habla en Gerona, Barcelona, norte de Tarragona y Baleares y el otro se habla en Lérida, sur de Tarragona y Valencia
ajo y agua

s

#87 ejemplo "taula" por "mesa"

el_vago

#77 Si con esto no lo entiende, ya, ...

D

Votar negativo esta noticia es tela. Se ha encontrado un documento escrito en valenciano. Punto. Ni valora, ni opina, ni nada.

s

#11
-----
las primeras palabras escritas en valenciano son “Taules de menjar”.
----
pon-lo en el dialecto catalán "oriental", "nord-occidental, Balear...
Ah. Que es el mismo idioma y se dice exactamente igual...
¿quien determina que esas dos palabras son de ese dialecto del catalán (valenciano) en exclusiva cuando son del idioma catalán en sí?

¿ves?
por eso

D

#31 en Valencia llamaban a su lengua romance valenciano y luego valenciano. No tiene por qué llamarse catalán.

Tampoco dices nada de la noticia. Acusatio non petita.

s

#55
*
#31 en Valencia llamaban a su lengua romance valenciano
*
NO. Entre otras cosas porque no era la SUYA sino la de todos los que la hablaban

Y como se llama catalán de la que ahora se hablan sus dialectos
Pues eso Ajo y agua. Caray

*
Acusatio non petita.
*
EXCUSATIO non PETITA, Acusatio manifesta

y aqui no pinta nada

D

#66 Que comentes la noticia...

s

#71
lol lol

D

#73 fumando espero.

s

#81
lol lol Troll

D

#88 fecha del furs? Ni lo sabes. Ni sabes lo que son els furs.

s

#92 TROLL

D

#94 Els furs. Fecha?

Cree el ladrón...

s

#95 Aprende lo que es un idioma, un dialecto. Etc
Y deja de dar la brasa pontificando de lo que no sabes nada

Joder. cansino

s

#8 era un condado. Y la tierra y la gente existía y hablaba el mismo idioma que se habla en valencia. En fin
A veces

D

#22 y no se llamaba catalán. A que no?

s

#58 se llama catalán. Entonces lo hablaban

D

Eso está mal. Que yo he escuchado por ahí que los de Valencia hablan catalán, como buenos pueblos liberados de la carcundia hispano-visigítica-musulmana lol lol lol

D

#5 aragoneses, que no existía Cataluña. No podía haber catalanes. La zona que luego sería Cataluña se llamaba Reino de Aragón. Existía el condado de Barcelona, no Cataluña.

u

#8 https://es.wikipedia.org/wiki/Liber_maiolichinus

La primera mención del nombre de Cataluña y de los catalanes es de principios del siglo XII.

de nada

c

#5 Ni eso, basta con que la administración hable un idioma para que los nativos y sus repobladores se pasen al idioma oficial...ejemplo actualizado: Haití.

Luky_Struky

#5 DE que repoblacion hablas? en Valencia no hubo tal repoblacion

D

#33 Pero si cuando se conquistaron las tierras se repartieron entre los nobles catalanes y aragoneses de la expedición. Esto se hizo en todas partes. ¿No te extraña que muchos andaluces tengan apellidos vascos?

Luky_Struky

#49 si pero no he oido a ningun andaluz decir que su lengua es el euskera o que lo que hablan es un dialecto del esukera, ademas todabia nadie me a mostrado nigun estudio o documento que historicamente, filologicamente o cientificamente respalda tal afirmacion, ademas si nos ceñimos a los datos, el 2,5% de las huestes estaban formadas por gente de lo que siglos mas tarde se llamaria cataluña, ademas una repoblacion es cuando llegamos a un territorio virgen o casi virgen, despoblado y sin casi nadie habitandolo, cosa que no ocurrio aqui en Valencia por aquel entonces el puerto de Valencia era uno de los mas importantes de España, no se que clase de repoblacion es esa, ejemplo de repoblacion, si no me equivoco fue la de Ibiza que casi todas las personas que habitaban por aquel entonces la isla fueron masacradas y despues repoblada por personas de Tarragona, eso si que fue una repoblacion

D

#3 pues el catalán no se menciona como tal hasta 100 años después de este texto. ¿Quince años después de la repoblación ya hablaba todo el mundo la lengua de los repobladores, que hablaban en romance y venían de diversos lugares, y habían olvidado la suya? Qué capacidad y qué velocidad...

Liet_Kynes

#6 ¿Todo el mundo? Ni que hubieran encontrado más documentos de los que había en la biblioteca de Alejandría lol Es un simple pergamino que pudo haber sido escrito por un catalán y que encima empieza con "Taules de menjar”, que como todo el mundo sabe son unas palabras inexistentes en catalán lol

D

#3 Carcundia que, como todo el mundo sabe, hablaba español con acento de Valladolid... roll

s

#10
Es como se denomina el idioma sino se tendría que decir que en cataluña, Baleares, y algunos sitios más se habla Valenciano

porto

#3 Llámalo como quieras. Catalán y Valenciano son como decir Español y argentino. Son lenguas con más del 95% de intelegibilidad.

D

#3 #172 relaja, lo tendré que leer y contestarte. Aún no he terminado contigo, pero tengo otras cosas que hacer.

Feliz Navidad.

Si te tengo que dar la razón te la daré, persigo la verdad, no me importa quién tiene razón.

D

#173 Soy el del comentario #3 no se porqué me tengo que relajá, yo creía que con las caritas sonrientes que había puesto se notaba que estaba bromeando. No sé si se ta ha ido la mano marcando números o es que tienes algo contra mí. lol lol

1 2 3 4