Publicado hace 7 años por charly-0711 a scientificamerican.com

Que los científicos se comuniquen en una lengua común tiene grandes ventajas, pero también hay algunas desventajas. ¿Qué impacto tiene el inglés en la comunidad científica global? Por un lado, limita severamente la población participante a aquellos que puedan adquirir las habilidades necesarias. Nos preocupamos por la influencia de la clase socioeconómica en los Estados Unidos en determinar la oportunidad de participar en la ciencia; sin embargo, si añadimos el impedimento de hablar y escribir de ciencia en un idioma extranjero...

Comentarios

D

#8 El swahili es el ejemplo típico de segunda lengua compartida entre muchos hablantes de distintas lenguas nativas.

D

#21 Y seguro que en los grandes lagos africanos les es muy útil para la comunicación, pero fuera de allí no serían leídos por nadie.

EGraf

#3 en efecto... y eso mismo pasa por ejemplo en lo que conozco bien, la egiptología. Aunque gran parte de las publicaciones están en ingles también hay un gran porcentaje de artículos científicos en otros 2 idiomas: francés y alemán (y no, los señoritos muy pocas veces te lo traducen al inglés).

Es un puto caos, te obliga a ser un políglota si quieres estar medianamente informado.

D

#3. Totalmente de acuerdo. Es más, con la producción científica española (presente, pasada, y tristemente futura) no tenemos que preocuparnos por estas cosas.

La Virgen de Fatima sabe español, estamos protegidos.

alexwing

Antiguamente era el latín, luego fue el francés, hoy en día es el inglés, si os parece volvemos al latín.

D

#7 En todo caso habría que ir a una lengua sintética (tipo esperanto) que presentara ventajas claras sobre
todas las lenguas nativas.

D

#7 Al latín no creo, pero ojo al chino en unos años, que están haciendo progresos en muchísimas áreas de conocimiento.

D

Deberían obligar a que el 25% de los artículos publicados en cada revista fuesen en catalán.

D

#10 Al menos el 50%. Qué menos. Hay que proteger la lengua propia.

D

yes, of course.

D

#17 No lo creo, emprezando porque el chino no es un idioma.

Es que los científicos chinos saben todos inglés.

Veelicus

#23 Si, a dia de hoy saben todos ingles, pero el polo politico y cientifico va hacia asia, dentro de unos años ( quizas unas pocas decadas) seran el principal polo cientifico del mundo y entonces seran sus textos los que se traduzcan.

D

#24 Eso no lo puedes saber.

La comparación con el latín o con el francés es fácil, pero no es tan indicativa como parece. Hasta hace poco aprender un idioma extranjero era algo que hacía muy poca gente y el acceso a la información no era inmediato, por lo que es normal que llegado un cierto punto de inflexión la lengua franca fuera reemplazada. ¿Para qué ibas a traducir algo al latín si la mayor parte de los que participaron en la investigación no sabían latín y la mayor parte de los que iban a leerlo eran alemanes?

Ahora hay una diferencia clara. Cualquier cosa que publiques podrá ser leída por todo el mundo. Puede que por población hoy, y por cantidad y calidad de la investigación mañana, tu país sea el líder científico, pero si publicas en inglés llegará a todo el mundo, incluida la comunidad de tu país, y si publicas en chino tu publicación llegará a China, y al resto del mundo llegará una traducción. Aunque solo sea por inercia, se va a seguir publicando en inglés incluso décadas después de que ningún país angloparlante sea potencia.

D

La lengua dominante de la ciencia debe ser el klingon, así que todo el mundo a estudiarlo ya:

D

Si,
es el idioma del imperio.

En 2 ó 3 generaciones, el castellano será una anécdota.

D

#5 Lo es ya, como todos los otros idiomas.

D

Creo que en otros países, por ejemplo el nuestro, se promueve que se publique en inglés en detrimento del español.

D

¡Ut revertar in Latin!

D

#6

K_os

No.
Y cada vez que alguien arguye que hay que saber inglés para hacer ciencia porque la ciencia se hace en inglés que es el idioma que los científicos aprenden para publicar y que les entiendan los científicos que saben inglés, me siento como el protagonista de esto:

t=60 seg

D

Si mañana científicos chinos publican que han conseguido tele-transportar objetos pues a aprender chino. Ya que cuando innovas tu eliges la nomenclatura y aunque se intente traducir todo no estarás tan actualizado como si dominas ese idioma.

Veelicus

#13 Cierto, parece que muchos de los que aqui dan por supuesto que el Ingles es el idioma del mundo no saben que hace 2-3 siglos era el Frances el idioma de la ciencia.

r

#15 Y antes, para casi todo relacionado con ciencias, cultura, etc, etc. era el latín... y ahí quedó el pobre...

Veelicus

#16 Si, (al menos en lo que conocemos como occidente), tambien tuvo su momento el Arabe y en mi opinion el proximo idioma dominador de la ciencia sera el Chino.

D

#15 Otro ejemplo es que en el siglo X si querías estudiar astronomía, química, matemáticas o medicina lo más avanzado en esa época estaba escrito en árabe.

D

#15 pobre Newton, que no se enteró...