A lo largo de la historia, ha habido varios intentos de eliminar completamente una lengua de una región por determinadas razones (un intento de "unificar lingüísticamente" o imponer una unidad étnica, la imposición de un determinado régimen, etc) En los últimos 200 años ha sido una de las principales causas del declive de ciertas lenguas; en este artículo se presentan casos como los de la España franquista, el Kurdistán, la imposición del mandarín en Singapur o el intento de eliminar el coreano durante la ocupación japonesa.
Comentarios
En realidad la asfixia a las lenguas que o son el castellano en el Estado Español viene de mucho antes de Franco, lo que pasa es que lo de Franco ya fue la puntilla. Te pongo ejemplos de antes del Franquismo para que veas lo "natural" que ha sido la pérdida del euskera, "nada inducida" como verás:
- Prohibición del euskera hasta en las cajas de cerillas (1924)
Disponga a subdelegados y expendedurías esa provincia, retiren de la venta cajas de cerillas envasadas con anuncios cuyos lemas no se hallen escritos en castellano, dando cuenta cumplimento esta orden y número cajas recogidas para disponer sean canjeadas.
Circular de la Dirección General del Monopolio de Cerillas (1924)
- Suspensión de empleo y sueldo de uno a tres meses a los profesores (1926)
Alfonso XIII, decreto de 11 de junio de 1926
Vengo en decretar lo siguiente
Artículo 1 . Los Maestros nacionales que proscriban, abandonen o entorpezcan la enseñanza en su Escuela del idioma oficial en aquellas regiones en que se conserva otra lengua nativa, serán sometidos a expediente, pudiendo serles impuestas la suspensión de empleo y sueldo de uno a tres meses.
Artículo 2 . En caso de reincidencia podrá acordarse su traslado libremente por el Ministerio de Instrucción pública y Bellas Artes a otra provincia donde no se hable más que la lengua oficial, en localidad de igual o menor vecindario. Artículo 3 . Si se tratase de Escuelas de Primera enseñanza públicas o privadas, cuyos Maestros no estén comprendidos en lo dispuesto en los anteriores artículos, podrán ser clausuradas temporal o definitivamente.
- Prohibición de la docencia universitaria en cualquier lengua que no sea el castellano (1924)
Orden de 12/02/1924 dirigida a los rectores de Universidad y dictada por el Ministerio de Instrucción Pública y Bellas Artes, 10 de marzo de 1924:
A dichos funcionarios incumbe la misión de hacer que en todas ellas se cumplan las disposiciones emanadas de este Ministerio y visitando tanto unas como otras, tomar las medidas necesarias, incluso la de clausura, si en cualquiera de ellas, especialmente en las que están fundadas y subvencionadas por Corporaciones oficiales, o si los textos que en resplandezca el mayor amor a la patria y a su unidad, que es una de las bases fundamentales para la educación de los futuros ciudadanos S.M el rey ha resuelto:
(…)
3) Y que, asimismo procedan a la suspensión de los maestros nacionales o municipales que no cumplieren las disposiciones vigentes respecto a la enseñanza en castellano, o que sus explicaciones vertieran doctrinas contrarias a la unidad de la patria, ofensiva a la religión o de carácter disolvente o actuaran con tal debilidad que se pueda presumir que existe carácter tendencioso en contra de dichos sagrados principios.
- Oficialidad pero en inferioridad (1931)
Art. 4: El castellano es el idioma oficial de la República. Todo español tiene obligación de saberlo y derecho de usarlo, sin perjuicio de los derechos que las leyes del Estado reconozcan a las lenguas de las provincias o regiones.
Salvo lo que se disponga en leyes especiales, a nadie se le podrá exigir el conocimiento ni el uso de ninguna lengua regional.
(…)
Art. 50: Las regiones autónomas podrán organizar la enseñanza en sus lenguas respectivas, de acuerdo con las facultades que se conceden en los estatutos. Es obligatorio el estudio de la lengua castellana y ésta se utilizará también como instrumento de enseñanza en todos los centro de instrucción primaria y secundarias de las regiones autónomas. El Estado podrá mantener o crear en ellas instituciones docentes de todos los grados en el idioma oficial de la República.
El Estado ejercerá la suprema inspección en todo el territorio nacional para asegurar el cumplimiento de las disposiciones contenidas en este artículo y en los dos anteriores.
Constitución de la Segunda República del 9 de cimiembre de 1931
- Nada de libros oficiales en euskera (1930)
Las corporaciones de carácter local y regional podrán emplear en su vida interna los idiomas y dialectos regionales: pero llevarán los libros oficiales de registros y actas en castellano y emplearán solamente este idioma en todas las comunicaciones oficiales dirigidas al Gobierno o a personas investigas de autoridad y en los escritos que a ella acompañen.
Apartado tercero del Real Decreto de 9 de Junio de 1930.
- La RAE contra el euskera y su resurgimiento (1927)
La lengua vasca actual no tiene ninguna de las excelencias de que tanto se envanecen algunos extremados vascófilos hasta el punto de haberla llamado única y señora en el mundo. Es una lengua como otras muchas, y más imperfecta que otras muchas (…) Por lo dicho creo yo que harían muy bien los vascuences, y también los demás en inventarse su lengua para no quede ningún rasgo, frase o palabra de ella: pero no en procurar el resurgimiento y cultivo de la misma: porque a este paso, y con insano espíritu regional que inspira a algunos, como el de los exaltados catalnistas (…) llegaríamos a una nueva torre de Babel cuando a lo que ha de tender todo hombre consciente de su deber humano (!) es a ver realizado en el mundo lo que leemos en el Evangelista San Juan, en X, 16: (…) et fiet unum ovile et unus pastor. Y una lengua también, digo yo, aunque no lo diga expresamente el evangelista, se desprende de lo que dijo.
José Alemany, Boletín de la Real Academia Española, febrero de 1927.
- PSOE (1931): el vasco no sirve para la universidad
«Nos parece un gravísimo error el querer elevar el vasco a la categoría de lengua académica y cultural. Ni lo fue ni lo será jamás, porque la pobreza de su léxico lo impide, y para que el vasco pudiera servir de instrumento de cultura universitaria o simplemente en los grados superiores de la primera enseñanza, haría falta convertirlo en una especie de nuevo esperanto, que los propios vascos del pueblo serían los primeros en no comprender».
Representante navarro del PSOE en al proceso estatutario (1931)
http://escueladesara.com/category/idazkiak-documentos/el-libro-negro-del-euskera/
genocidio: 1. m. Exterminio o eliminación sistemática de un grupo social por motivo de raza, de etnia, de religión, de política o de nacionalidad. Rae.
El titular, además de inexacto es amarillo chillón
#11 Por eso va acompañado del adjetivo "lingüístico", para concretizar cual es el objeto del exterminio o eliminación sistemática.
Se le llama genocidio lingüístico, lingüicidio o glotofagia:
La glotofagia (Del griego glosa, lengua; y phagos, comer), lingüicidio o genocidio lingüístico designa el proceso político-social mediante el cual la lengua de una determinada cultura desaparece parcial o totalmente, víctima de la influencia, en mayor parte directa y coercitiva, de otra cultura.
El término es utilizado en el campo de la sociolingüística para señalar el fenómeno que se da mayormente en el choque de culturas y poder entre dos sociedades con lenguas diferentes, en el cual una de las dos sociedades superpone su lengua sobre la otra y ésta última termina desapareciendo.
http://es.wikipedia.org/wiki/Genocidio_ling%C3%BC%C3%ADstico
#11
1. La RAE no es un oráculo, ni un dogma de fe.
2. Hay que saber usar un diccionario, y también cuando y como es pertinente usarlo.
3. goto #13
#14 Gracias, la próxima vez que tenga alguna duda ligüística te la preguntaré a ti y no a la rae.
#13 Me estáis dando ganas de ir al baño, así que nada voy a cometer un genocidio higiénico, pobre rollo de papel higiénico, snif, snif...
#16 No hace falta que me preguntes nada, basta que revises los manuales de lengua de EGB.
#11 Genocidio LINGÜÍSTICO. Estoy con #13 y #14
- También disponemos del término "glotocidio".
- El genocidio linguístico sí es un genocidio, puesto que se hace desaparecer a una comunidad de hablantes.
(edit)Se me adelanto #13
#5 Me encanta la palabra "radical" cuando se usa fuera de contexto como en este caso
Y vamos a hablar del famoso castigo del anillo (para ver cuan voluntario era dejar de hablar euskera):
Testimonio de José Miguel de Barandiarán, recogido por Martín Ugalde:
- ¿Nunca les enseño a leer un texto en vascuence?.
“Nunca. Al que cogía en esta falta de hablar entre nosotros en nuestra lengua, lo castigaba mediante el sistema del anillo, entonces normal en nuestras escuelas”.
- He oído hablar muchas veces de ese anillo, ¿cómo funcionaba entre ustedes?.
“Pues así: al que don Manuel [Arrese] oia hablar en vascuence, le colocaba un anillo; este anillo pasaba de alumno a alumno, según iban produciéndose las faltas, lo que provocaba entre nosotros un miedo muy grande y el recelo de acercarnos al compañero que lo tenía en el bolsillo, porque éste podía provocar la falta, dirigiéndose en euskera a cualquiera de nosotros, para pasarnos el infamante anillo; todos escapábamos de él; así el anillo cumplía un doble objetivo: le hacía a uno sentirse solo, evitado por sus compañeros de clase, y le quedaba el temor a los palos que recibía, puesto que quién lo tanñia a fin de semana, era castigado.
- Si usted hubiese tenido la oportunidad de recibir esta primera insturcción en su lengua materna, ¿hubiese adelantado más en su grado de instrucción?
“Sin ningun genéro de dudas, y hubiese sido más feliz, y no hubiese tenido que pasar por el pánico con que llegué al Seminario.
Cláusula 2 del contrato del maestro de Elgoibar Gregorio de Landibar, el día 18 de marzo de 1787:
Que no se permita a los niños hablen dentro ni fuera de la escuela otro idioma que el castellano; y que entreguen el anillo para que vaya circulando entre ellos en las faltas en que incurrieren; y al último que llevare el tal anillo a la escuela le aplique la pena de azotes
Joseph Ruiz y de la Torre, Sindic Personer del Comú de Palma (1789):
Penetrada la verdaderamente sociedad-patriótica-bascongada de la importancia de las buenas Escuelas de primeras letras ¿que no han diligenciado para su fomento y llevarlas a perfección? En las que tiene establecidas a sus expensas en las tres Provincias, se enseña a leher, y escrivir según la ortografía de la Academia Española; a fixar un carácter de letra nacional, estableciendo el estilo de don Pedro Díaz Morante, reproducido por don Francisco Xavier Santiago Palomares; la Poligrafía o lectura de letras antiguas; las reglas comunes del contar; y la Gramática de la lengua Española.
Luego que salió a la luz dicho método de escrivir, no paró, aquel empeño patriótico, hasta embiar a Madrid tres maestros acreditados, y a en el País aprenderle; no desdeñándose estos buenos Patriotas de vajarse a discípulos, sin embargo de sus buenos créditos y muchas barbas. Esto es pensar sin preocupación, y esto es querer solidamente ser útiles para sí, y sus semejantes. A fin de hacer familiar la lengua castellana entre los jóvenes, como dispone el Govierno, todas las Cartillas, Libros, Manuscritos y materias que se dan a los muchachos en aquellas escuelas, son en Castellano.
Y en tanto grado se prohive hablar el Idioma peculiar del País, que es el Bascuence, que hay establecido un anillo que pasa de mano en mano entre los que se descuidan en este punto; de modo, que aquel Joven que encuio poder se encuentra al fin de la Semana, tiene su castigo determinado. El dirigir a la juventud en sus primeros años más quiere maña y prudencia que fuerza, y esa difícil ciencia es dada a pocos.
Mientras en Mallorca no se introduzca sistema semejante, y no se observe rigurosamente lo mandado por la expresada Real Provición de once de Julio de mil setecientos setenta y uno, nada adelantaremos, todo será ignorancia y preocupaciones nocibas al estado, y la causa pública, ni se harán progresos en las Artes y Ciencias, ni mejorarán las costumbres; (algo góticas y africanas aquí).
Juan Antonio Moguel (1803):
Llega a tanto la violencia, por no decir la inhumanidad y tiranía que se presentan los maestros con semblantes fieros con el azote en la mano, clamando con amenazas “cuenta que nadie me hable en bascuence, sino en castellano”.
Se ponen fiscales. Se admiten acusaciones, y para prueba del delito, corre un anillo de mano en mano entre los que han tenido la fragilidad de haber hablado un solo vocablo bascongado. Llega el sábado, día cruel de residencia. Toma asiento judicial el maestro, con la palma a un lado, y en el otro, instrumento de sangre; pregunta, con semblante terrible “¿quién tiene la sortijo o anillo?”. Todos acusan al reo; éste no puede negar el crimen, saca su funesta insignia temblándole las rodillas y después de una severa represión por haber hablado en su idioma patrio, y no en el extraño, si quiere usar el Maestro alguna misericordia, tómale las manos, y golpea sus palmas, y se retira el infeliz chiquillo sin atreverse a derramar una sola lágrima para que no le doble la pena.
Pero si quiere seguir el Maestro el rigor judicial, le azota como a un esclavo, imaginando que la castellana letra “con la sangre entra”. Todos los jóvenes escolares asisten a este sanguinario espectáculo, ven con espanto aquel castigo, y para que la ira del Maestro no recaiga sobre ellos el próximo día del juicio escolar, se cautelan de hablar en bascuence. El que quedó con el anillo, anda de corrillo en corrillo entre los entretenimientos pueriles, observando si alguno se descuida en proferir alguna expresión bascongada. Allí es el conflicto; no saben muchas veces cómo explicarse en castellano; no abren los labios, quieren explicarse con señas, y cuando urge la necesidad de hablar se arriman a una pared; dicen contra ella en bascuence lo que no pueden comunicar al socio en castellano.
Sale el fiscal; clama, “hablado, toma el anillo”
Responde el acusado: “Yo no ha hablado sino con la orma“
Vocea de nuevo el del anillo: “hablado otra vez, orma has dicho por pared“
Entra la lucha; se citan socios para que corten la gran dificultad; se arman pendencias indefendibles, y a veces termina la fiesta con morradas y sangre de narices.
El herido forma acusación, ante el Maestro, se abre nuevo juicio; varían los testigos. Tales son los arreglamentos para que aprenda el idioma castellano. Todas las leyes que hasta ahora han discurrido los políticos para introducir idiomas no llegan a ser tan severas. Con todo se conserva el bascuence puro, sin que toda la furiosa tempestad de sangre contra las víctimas inocentes, toda la multitud de libros castellanos y todas las maquinaciones armadas contra este idioma, hayan sido bastantes para que alteren en un solo punto la conjugación, la declinación, colocación, el artificio original, la Gramática bascongada.
Fuente: http://es.wordpress.com/tag/el-libro-negro-del-euskera/
Y eso que aun no hemos desarrollado el franquimos demasiado en el blog, porque hay casos espeluznantes.
Las lenguas no mueren. Las matan las personas que dejan de hablarlas y si lo hacen por algo será. No perdamos el norte, una lengua es un instrumento de comunicación, que sirve de vehículo cultural y nunca muere si hubo una literatura, pero los tiempos cambian y las personas que las hablan también, cuando se imponen, como hizo el Imperio Romano con el latín o el Griego con el griego, acaban muriendo.
#1 Sí, cuéntaselo a Franco. ¿Lo suyo fue genocidio lingüístico natural, no?
"Under Franco’s rule from 1939 to 1975, regional and minority languages in Spain were discriminated against to assert the dominance of the Spanish language. Franco’s use of language politics was mainly to promote nationalism, and so Spanish was made the sole official language of the country. The public use of any other language was either banned or frowned upon, depending on the region and time period, and anything other than Spanish names were forbidden. The harshest policies emerged at the beginning of Franco’s rule in the 1940s and ‘50s, while they became comparatively tolerant in the last years of his regime. To further establish the lower status of the languages, they were often considered to be mere dialects of Spanish, implying that they weren’t real languages (this didn’t apply to Basque, which is far too different from Spanish).
The largest of these regional languages were Basque, Catalan, and Galician, although all languages were subjected to Franco’s policies. Catalan provides a good example of these laws: it was banned in government-run institutions and public events, advertising, and the media, but it was still used in some contexts. Publishing in Catalan continued throughout Franco’s dictatorship, and there was no prohibition on speaking it in public or in commerce. From the 1950s it was allowed in theater, and near the end of the regime certain celebrations in Catalan were tolerated."
#2, #3, #4...No os pongáis radicales, ha habido genocidios lingüisticos, de acuerdo, pero las lenguas por lo general que mueren no son a causa de un genocidio lingüistico sino de su propia evolución. Y los partidos políticos sí que los "matan" los que dejan de votarlos...díselo tú al CDS o a el partido de Miquel Roca en los ochenta...
#5 Me parece mucho más radical tu comentario en #1 Las matan las personas que dejan de hablarlas y si lo hacen por algo será.
Pues si es por algo, se suprime ese algo que les obliga a dejar de hablar la lengua (pista: normalmente es por algun tipo de imposición negativa), y así no desaparece, no crees?
#5 Nadie se ha puesto radical (de momento). Pero está claro que hay partidos políticos que mueren, y otros que son asesinados. Esa es la analogía que hacía con las lenguas.
#2 Bueno, Franco era un nacionalista, y como buen nacionalista pensaba que lo que definía a cada pueblo era su idioma y no se puede permitir eso de que hubiera varios.
Aunque de todos modos, como dice el propio artículo que se enlaza tampoco fue un plan maestro para acabar con los otros idiomas de manera sistemática. Vamos, que si quieres acabar con un idioma lo primero que deberías hacer es la prohibición de la publicación de libros en ese mismo idioma, cosa que no se hizo.
Publishing in Catalan continued throughout Franco’s dictatorship, and there was no prohibition on speaking it in public or in commerce. From the 1950s it was allowed in theater, and near the end of the regime certain celebrations in Catalan were tolerated.
#9 Pues al menos los primeros años no solo estaba prohibido hablarlo en público sino tambien en privado. Mirad esta multa: http://www.lasmalaslenguas.es/wp-content/uploads/multagran.jpg
#1 Eso es como decir que los partidos políticos no mueren, si no que los matan las personas que dejan de votarlos. Sorprendentemente en las dictaduras la gente deja de votar.
#1 Vamos a ver, en ese "dejan de hablarlas y si lo hacen por algo será" la inmensa mayoría de las veces, y en particular en todos los ejemplos que aparecen en este texto, es porque alguien (el gobierno de turno) les obliga a hacerlo, si no es pistola en mano directamente, mediante otras técnicas intimidatorias. No me cuentes versiones dulcificadas, ni te remitas al griego clásico cuando este meneo pone ejemplos de hace 200 años o menos.
Anda, que para que no lo ponga nadie, lo pongo yo los judíos en el régimen nazi no morían, su fuerza vital "se agotaba naturalmente, y si lo hacía era por alguna razón"
#1 Las matan las personas que dejan de hablarlas y si lo hacen por algo será. ¿Das a entender que la gente abandona su lengua de forma libre y voluntaria cuando encuentra una mejor?, léete el articulo, habla de lo contrario.
una lengua es un instrumento de comunicación, que sirve de vehículo cultural y nunca muere si hubo una literatura
http://es.wikipedia.org/wiki/Latin
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_muerta
Mírate estos enlaces, creo que el concepto de lengua muerta no lo tienes muy claro. ¿No había literatura en latín?
cuando se imponen, como hizo el Imperio Romano con el latín o el Griego con el griego, acaban muriendo
¿De donde has sacado eso? el latín murió por que evoluciono en lenguas romances, nada que ver con que fuese impuesto en su día. Te remito al enlace de arriba.
Habría que añadir que la persecución de una lengua no justifica la persecución de otra cuando cambian la tornas. Eso es lo típico del nacionalismo, que lo ve todo como un combate.
Cada país, cuando por fin es libre, debe aceptar con naturalidad los diferentes idiomas de sus conciudadanos, y tratar a todos con equidad y no utilizarlos para vengar viejas afrentas que además ellos no han cometido.
En Irlanda el concepto de genocidio no se queda corto.