Hace 16 años | Por fvlano_de_tal a lavozdegalicia.es
Publicado hace 16 años por fvlano_de_tal a lavozdegalicia.es

[C-P]El verano del 2007 dejó una cierta sensación de desnorte en Galicia: temperaturas frías que no se recordaban desde 1988, precipitaciones elevadas, embalses rebosantes de agua... Y el otoño de este mismo año va por ese mismo camino, pero por lo contrario: temperaturas suaves que invitan a la camiseta y a la playa y rachas de hasta 20 días consecutivos sin que haya caído una gota del cielo.[C-P]

Comentarios

D

Relacionada:

lol lol lol lol

zetxek

¿Y el castellano es portugués mal hablado? ¿O quizás italiano mal hablado?

Tú sí que eres malhablado...

Mark_

#2 unicamente tiene razón en una cosa: Si la noticia es en castellano, técnicamente deberia escribirse Galicia.

Desafortunado es decir que es un español mal hablado...en fin.

D

#5 Estoy contigo, si la noticia es en castellano, se debería usar "Galicia", al igual que no decimos "me voy a London de vacaciones" o "vivo en València desde Marzo". Es más, el topónimo oficial es Galicia, ya que, y cito de la Wikipedia "Sin embargo, las denominaciones de las comunidades autónomas no se definen mediante leyes de rango autonómico, sino mediante leyes orgánicas (los estatutos de autonomía), que deben ser aprobadas por las Cortes Generales españolas" por lo que, a pesar de ser Galiza topónimo oficial en Galicia a la misma altura que este mismo nombre, no ha sido este topónimo aprobado por las Cortes, o eso me ha parecido entender.

L

#2 Lo que hay que oír a veces...
Cito a la Real Academia Galega: "Galicia, voz lexítima galega, denominación oficial do país e maioritaria na expresión oral e escrita moderna. Galiza é tamén unha forma lexitimamente galega, amplamente documentada na época medieval, que foi recuperada no galego contemporáneo."

Y por si no te habías enterado, el gallego es un idioma, pues cuenta con una literatura, gramática y un diccionario propios. Ah, y en Galicia, es cooficial con el castellano!

D

¿Galiza? ¿Qué es eso? Si la noticia es en español será "Galicia", y si es en español mal hablado (Gallego), habrá que poner lo que va detrás de "Galiza" también en gallego ¿no?