Hace 15 años | Por yoma a ecodiario.eleconomista.es
Publicado hace 15 años por yoma a ecodiario.eleconomista.es

El secretario de Estado para la Unión Europea, Diego López Garrido, ha avanzado hoy que después de las elecciones europeas del 7 de junio el Gobierno español volverá a pedir formalmente que, además de en castellano, se permita intervenir en catalán, gallego y euskera en la Eurocámara.

Comentarios

D

#11 yo no tengo ningún problema en pedir que en la eurocamara se hable solo esperanto, de hecho me pareceria una buena idea, pero si permitimos que se hablen todos los idiomas que hay en europa, pues tienen que estar todos los idiomas incluido catalan, euskera y gallego.

D

#14 muchos de esos idiomas no son tal, sino que son dialectos de otras lenguas, asi que si se puede habar catalan, tb se puede mallorquin y valenciano, el resto aun no son oficiales en españa, ni hay nadie en la eurocamara que lo hable.

¿¿te parece bien que en la eurocamara se permita hablar fines?? por que tiene menos hablante que el catalán.

s

¡¡¡Bieeeeeén!!!
(agradecimientos de parte de la asociación de traductores aspirantes al funcionariado)

D

#29, en la Eurocámara se hablan lenguas como el maltés, con muchos menos hablantes que catalán, gallego o vasco. Pero de eso, obviamente, no te quejas. Ve asumiéndolo: se va a hablar catalán, vasco y gallego en la eurocámara. Y tú pagarás con tus impuestos.

MalditoFriki

De hecho, lo que se pide no es que se interprete hacia el catalán, hacia el gallego ni hacia el vasco. Se pide que los eurodiputados puedan intervenir en esos idiomas y que se interprete hacia los demás.

Es lo que en interpreteación se conoce como "idiomas de cortesía". Tu puedes hablar en gallego y los demás te escuchan en su idioma, pero cuando otra persona hable en otro idioma, tu lo escuchas en español, en inglés, en alemán o en lo que te plazca.

La solución más sencilla es que la cabina que interpreta hacia el español disponga de intérpretes que conozcan esas tres lenguas. Entonces, los intérpretes hacia el resto de idiomas pueden pinchar la cabina hacia el español, o la que suelan pinchar, y trabajar desde un idioma que conozcan.

Como comprenderéis, los intérpretes no son capaces de interpretar simultáneamente desde todos los idiomas que se utilizan en la cámara. Es más, sería realmente extraño que supieran hablar en todos ellos. Lo que hacen es pinchar con las cabinas de los idiomas que sí conocen para interpretar desde una interpretación.

Johnnie_Gray

#13 ¡Nada de eso! El esperanto es muy complicado. Además, como todo el mundo sabe, el español hablado despacito y a voz en grito es comprensible por todo el mundo.

D

#21 otra nueva analogia estúpida, si tu tienes derecho a usar tu idioma, por que no tengo yo derecho a usar el mio.

La ortografía es un estándar igual que el sistema métrico decimal, pero no hay ningún idioma estandarizado para usarlo internacionalemente, cuando haya un estandar todos renunciaremos a usar nuestro idioma en favor del estandar, si no hay un estándar y tu no estas dispuesto a renunciar a tu lengua, yo no tengo que hacer lo propio con la mía y se tiene que poder usar todas las lenguas europeas.

s

#4 yo quiero usar en las carreteras de mi pueblo las leguas/rato como unidad de velocidad y no esa maldita imposición napoleónica del metro.
¿a quién hay que llorarle?

alecto

Curioso que el gobierno reclame en Europa lo que en el parlamento español no se lleva a la práctica, de hecho no está permitido... En cualquier caso, apoyo la moción. Hay lenguas con muchos menos hablantes que hoy en día se utilizan normalmente en el parlamento europeo.

charnego

Es un paso más al reconocimiento de la diversidad de Europa, y espero que pronto se extienda al parlamento español.

En cuanto al coste, me parece que es ridículo lo que supone, hay mil cosas en que se gasta muchísimo más (por ejemplo gastos de protocolo, regalos "protocolarios", reposa-pies para coches oficiales, etc) y que no tienen el peso símbólico de aceptación de una realidad que tiene este.

D

#4, y los habitantes de las Illes Balears, el País Valencià y la Franja catalanoparlante de Aragón.

D

#1 Pues a mí me parece buena noticia. Es un avance en el establecimiento y la consolidación de la legitimidad de las distintas lenguas de España.

D

#40 ¿¿a partir de cuantos hablantes consideramos un idioma minoritario? ¿¿por que el fines, danes o el mates, que tienen menos hablantes que el catalan si pueden estar??

El problema no es que sean idiomas minoritario, sino que son idiomas sin estado.

D

#23 en estos momentos no hay ninguna lengua estándar para usar en Europa, en el momento que lo haya no tengo problema en que en europa se use solo ese estandar, pero ahora lo que dices es que los demás tienen que renunciar a su idioma por que si, pero tu no tienes por que renunciar al tuyo, basándote en no se que superioridad.

yo no tengo ningún problema en que no este el catalan en la eurocamara, siempre y cuando se elija un idioma estandar que usen todos.

minervva

#16 Es cuestión nada más de en que esas comunidades autónomas surja un partido nacionalista con suficientes votantes que reivindique el dialecto correspondiente en el paralamento o donde sea. Al final sólo es política, poco importa lo demás.

Curioso será que el representante paralmentario catalán responda en catalán al representante gallego, el cual le responda a su vez en gallego. Veo muy bien que cada cual defienda lo suyo, pero esto me parece absurdo.

temu

#4 eso fomentemos la unidad hablando cada uno en un idioma que nadie entienda. A ver que pasa cuando se empiece ha hablar en esperanto, occitano, sami o tartaro

charnego

Por cierto, el catalán no es un idioma "poco hablado", de hecho es de los idiomas de Europa con más hablantes, con cerca de 10 millones, quitando las grandes lenguas no creo que halla en Eurpa muchos idiomas tan hablados.

D

#18 el argumento es "yo tengo el mismo derecho que tu a usar mi idioma"

Johnnie_Gray

#8 a los mismos que escribieron el artículo 3 de la Constitución del 78.

D

El inglés como lengua única del parlamento europeo ofrecería una ventaja adicional que no se tiene en cuenta mantener a los políticos españoles callados.

Alexxx

¿Y cuando en el Congreso de los Diputados?

s

#12 te tomo la palabra:
-ahora ¿que harías si exigiesen los hablantes del valenciano , mallorquín, aranes , bable, asturiano, andaluz, extremeño , caló, lenguaje de signos , braile...por no hablar de los inmigrantes si exigiesen que todos sus trámites se hiciesen en el mismo idioma?.
legalmente lo de hablar lenguas cooficiales a nivel europeo es una cortesía no un derecho dado por el estado.

D

#4 evidentemente que son europeos, tanto como espanoles pero esta medida es otra mas de balones fuera que parece que es lo unico que saben hacer.

(teclado extranjero siento las faltas)

D

#38 prefiero el esperanto, como ya he dicho en #13

D

#42 la gramatica del esperanto es mucho mas sencilla que la de el ingles y tb tiene un alfabeto usable y ademas es muy fácil de aprender. Usar el ingles pone en una situación de privilegio a los políticos ingleses respecto a otros países, así que creo que el esperanto es la mejor opción ya que fue creada precisamente para esto.

D

#27 manda huevos que yo siendo mallorquín me olvide de las islas baleares lol

D

#39 El esperanto tiene mucha menos difusión menos material traducido, menos hablantes y menos industria asociada. El inglés tiene todo lo anterior de sobra, una gramática sencilla y un alfabeto usable, esto a tener en cuenta si alguien comenta el chino; además el inglés lo supera en hablantes como lengua no materna industria asociada, material técnico y académico, difusión de la enseñanza de dicho idioma...

#41 Está Andorra ahora convencelos de que entren en la UE.

Igualtat

Desde luego es irónico que se defienda en Europa lo que no se defiende en España, pero bienvenida sea la medida.

thirdman

bueno más funcionarios que mantener en época de crisis tanto les cuesta a los euro diputados aprender inglés

temu

#13 si no digo que no, pero lo veo absurdo. Mejor limitar los idiomas a los minimos posibles y mayoritarios para hacer que todos se entiendan mejor y necesiten menos traductores

s

#20 no ,no lo tiene .Eso no es un derecho sino un deseo.
Del mismo modo que yo podría rechazar la estúpida ortografía del castellano y exigir que me acepten documentos en mi idioma reinventado.

s

si es así es mucho mas razonable por su bajo coste, aunque con mayor riesgo de error de traducción.

s

No me quejaba porque no lo sabía.
Si sólo se traduce en la cámara vale, pero sigue siendo un gasto tonto si todos los demas trámites hay que traducirselos tambien.
Por cierto ¿que pasará al querer traducir del gaélico al maltés si no hay quien lo haga?

s

#28 peligro : esa es la falacia de si otro gasta en tonterias los demás tambien podemos.
Al final todos pobres.

s

#26 tronko , te imaginas cosa que no digo continuamente.
Si por mi fuera hablarían interlingua o esperanto que se aprende bien en un año.
No me importaría que se hablara solo inglés , pero si se ponen mas idiomas prefiero que sean sólo los mas usados pues el coste de traducir todos....

s

yo no he hablado de superioridad sino de coste de traducción.

s

#21 el idioma no es mio.
Lo hablo igual que uso el estandar del sistema métrico decimal.
Muchos idiomas están estandarizados, querrás decir extendido mundialmente.
"cuando haya un estandar todos renunciaremos a usar nuestro idioma en favor del estandar, si no hay un estándar y tu no estas dispuesto a renunciar a tu lengua, yo no tengo que hacer lo propio con la mía y se tiene que poder usar todas las lenguas europeas."
Esto no funciona: si aún no hay estandar lingüistico no podrás poner uno nunca si hay un solo tio que no quiera usarlo..

s

#16 me parecería bien si el gasto en traductores es razonable.
Pero si el argumento para poder hablar un idioma está en la "dignidad del pueblo" no habrá dinero en el mundo suficiente para pagar traductores.
A mas idiomas por traducir mas esfuerzo por simplificar.

D

Estamos como para gastar mas, one more time balones fuera.