Hace 14 años | Por isiro a 20minutos.es
Publicado hace 14 años por isiro a 20minutos.es

La delegación iba a informarse sobre cooperación catalana. El Parlamento catalán ha contratado a dos intérpretes. Los diputados no nacionalistas se quejan del gasto en época de crisis.

Comentarios

D

A mi lo que de verdad me llama la atención es que en el Parlament no tengan traductores castellano-catalán y los tengan que contratar expresamente para esto.

D

#4 es qeu cualquier parlamentario puede hacer ese trabajo.. sin mayor dificultad. Lo hacen todos los catalanes cuando día a día practican un bilingüismo perfecto.

D

#4 Pero hay documentos que se escriben en un idioma y me imagino que alguien los traducirá. Si son los propios parlamentarios, no entiendo por qué no hicieron lo mismo en este caso.

D

#6 no, no digo que lo hagan ellos (los pobres.. que tienen tanto trabajo :P) sólo digo que por poder, podrían hacerlo ellos mismos sin problema alguno.

Que no es traducir al Inglés que puede que alguien se entere pero ninguno lo hará a nivel de nativo.. los parlamentarios son todos bilingües para loos dos idiomas, aunque prefieran uno u otro.

D

Después de ver a Jose María García en un debate en TV3 en el que tenía que llevar un pinganillo para entender de lo que hablaban los contertulios en el debate.. me puedo esperar cualquier cosa de la Generalitat.

Lamentable que los políticos se empeñen en ensuciar/empañar la realidad bilingüe absolutamente natural y transparente de la sociedad catalana y la actitud amigable y acogedora de los catalanes cuando alguien de fuera llega a Cataluña a trabajar o estudiar.

Claro, luego, estas cosas* son las que llegan al resto de España, y son las que crean la "mala fama" a los catalanes, algo absolutamente injustificado e inexacto.

* Cosas como "los rotulos sólo en catalán" (aunque no sea así) el "mi hijo no puede aprender castellano" (aunque no sea así) o el "mi nombre es Josep LLuis, cojons!!!" jaja

smateos

noticias frescas