Hace 12 años | Por Soiber a otrotwittero.wordpress.com
Publicado hace 12 años por Soiber a otrotwittero.wordpress.com

Cuéntase de un señor que, por ignorancia o malicia, dejó al morir el siguiente escrito, falto de todo signo de puntuación:" Dejo mis bienes a mi sobrino Juan no a mi hermano Luis tampoco jamás se pagará la cuenta al sastre nunca de ningún modo para los jesuitas todo lo dicho es mi deseo" Se dio lectura del documento a las personas aludidas en él, y cada cual se atribuía la preferencia. Mas a fin de resolver estas dudas, acordaron que cada una presentara el escrito corriente con los signos de puntuación cuya falta motivaba la discordia.

Comentarios

n

#4 Dámela. Sal, gorda.

Si va de talibanes ortográficos actuemos como tales lol.

D

#18 No, no lo has entendido, Damela se supone el nombre de la mujer, de ahí que le diga gorda y que salga.

Ramanutha

#2 Que diga que le tiene alelado la ahora difunta, no tiene mucho sentido.

blanjayo

#7 A lo mejor no está muerta

Cide

#11 No estába muerta, que no, que estaba tomando cañas, lere lerele

Ramanutha

#11 #28 A ver amigos míos, pongámonos a nivel Sherlock Holmes. Tenemos una esposa, y un atributo ambiguo; para que el atributo pueda ser ambiguo, la esposa tiene que estar muerta por cojones, porque si la esposa está viva no habría ambigüedad posible.


Claro, puede darse la circunstancia que propone el señor #11 , que el remitente pensara que la esposa estaba muerta, pero no lo estaba , en cuyo caso estaríamos en el mismo problema, ya que el remitente seguiría refiriéndose a ella creyendo que no estaba viva, y volvería a no tener sentido.

PS: conste que antes de haber hecho el comentario #7, había dado un voto positivo a #2 por parecerme un ejemplo interesante para el tema que nos ocupa, siento no haberlo indicado en el mismo comentario . Un saludo.

D

#7 Igual voy a ir de pedante asumiendo que no lo has pillado, pero como no veo atisbo de ironía en tu comentario, me arriesgo. Al no poner tilde en la palabra perdida, puede significar pérdida (la muerte de la esposa) o perdída (que la esposa es, por ser suave, ligera de cascos). De ahí el doble sentido.

Gresteh

#8 Ese ejemplo no estña mal, pero es mejor este otro, sacado del Times:
"highlights of his global tour include encounters with Nelson Mandela, an 800-year-old demigod and a dildo collector"
(traducción libre: Los aspectos más destacados de su gira mundial incluyen encuentros con Nelson Mandela, un semidios de 800 años y colecionista de consoladores).

Que debería haber sido escrito así :
highlights of his global tour include encounters with Nelson Mandela, an 800-year-old demigod, and a dildo collector(y esta última aún tendría ambiguedad ya que aún podría significar que Nelson mandela es un semidios de 800 años, pero al menos aclaramos que no es un colecionista de consoladores)

D

#10 Yo creo que el artículo que hay antes de "dildo collector" no deja lugar a la ambiguedad con respecto a dicho atributo. Si quisieran decir que Mandela es un semidiós de 800 años y coleccionista de dildos (es decir, que reune ambos atributos), escribirían "an 800-year-old demigod and dildo collector" (sin el "a"), eso dejaría claro que ambos atributos son del mismo sujeto, y entonces sí sería ambiguo el segundo atributo.

Tal y como está originalmente el segundo atributo no es ambiguo y la segunda coma no hace falta.

sorrillo

#8 Pues yo sintiéndolo mucho creo que la esa última coma sobra.

"strippers, jfk and stalin" son 3 elementos independientes. De hecho si se quisiesen unir los dos últimos en uno solo lo correcto, aunque siga siendo confuso, sería: "strippers and jfk and stalin".

Lo que no veo correcto es esta otra fórmula que indican "strippers, jfk, and stalin".

nacco

#17 quizás no este en lo cierto, sin embargo creo que es como sigue:
En el primer caso es lo que denominan "Oxford comma" que evita que en la sentencia aparezca dos veces el nexo ¨and¨.
En el segundo caso esa coma es el equivalente a nuestro ":" una declaración exhaustiva de quienes son esos "strippers"

natrix

#17 El uso de las comas en una lista de términos es diferente en inglés que en castellano, en castellano no se pondría la coma antes de la "y", pero sí en inglés.
#8

D

#17 La ortografía castellana no es lo mismo que la ortografía inglesa. De idioma a idioma, la ortografía cambia. En alemán por ejemplo se hacen mucho más uso de los signos de puntuación, por ejemplo, si mal no recuerdo, las comas se usan para introducir oraciones subordinadas y todos los sustantivos deben ir en mayúsculas.

nacco

Un joven con mucha prisa y sin tiempo que dedicar a colocar los signos de puntuación abandona la siguiente carta:


Juana Teresa y Leonor
puestas de acuerdo las tres
me piden diga cuál es
la que prefiere mi amor
Si obedecer es rigor
digo pues que amo a Teresa
no a Leonor cuya agudeza
compite consigo ufana
no aspira mi amor a Juana
que no es poca su belleza

¿Quién es la elegida?

ChukNorris

#6 La mas tetuda.

Pandémica

"Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría a cuatro patas en su búsqueda"
Si eres mujer, probablemente has colocado la coma después de la palabra "mujer".
Si eres hombre, probablemente has colocado la coma después de la palabra "tiene".

nacco

El político, dice el banquero, es un corrupto.
... ....El político dice: el banquero es un corrupto.

clinteastwood

#19 Lo mires por donde los mires siempre van a ser los dos unos corruptos...

n

Esta entrada vale más por los comentarios que por el artículo.

D

Te deseo buenas noches.
Te deseo, buenas noches.

Señorita enseña inglés a domicilio. Precio a convenir.
Señorita enseña ingles a domicilio. Precio a convenir.

nacco

¿Cuánto es la mitad de uno más uno? 1,0
¿Cuánto es la mitad de uno, más uno? 1,5

p

Espejodeloquesomos...

s

A mi me paso esto en una matisqueria. El precio estaba puesto en euros el kilo. Le pregunté al camarero.
¿Cuanto pesa un bogavante?. Uno doscientos o trescientos gramos me contestó.
Hice cálculos y me pareció razonable.
Cuando llegó la cuenta menuda sorpresa: 100 euros más de lo calculado.
El bicho había pesado 1,4 kilos. Yo había entendido unos 200 o 300 gramos.

themarquesito

#29 Pelín ambiguo el camarero. Yo con la primera lectura había entendido que un bogavante pesaba doscientos o trescientos gramos, no un kilo trescientos gramos. A mí también me habrían dado un palo.
#30 Eso no es asunto de puntuación, es mala hostia de Francisco de Quevedo y una apuesta de cracks totales.

D

#29 No te voto negativo porque intuyo que no conocías bien lo que era un bogavante, ¡pensar que pesa 200 a 300 gr!.
Pero bueno, así es la vida, se aprende de los errores.

s

#48 Cuando lo trajeron a la mesa ya me extrañó. Parecía un cordero de lo grande que era.
La verdad es que, a pesar del precio, valió la pena.

eboke

"más no conformándose el hermano Luis, este lo arregló así"

Mas y éste.

maria1988

Señor, muerto está. Tarde llegamos.
vs.
¡Señor muerto! Esta tarde llegamos.

Sandman

Como el joven que le dejó una nota a su novia diciéndole que volvería "en 2o3 semanas". Cuando volvío, descubrió que su novia se había liado con otro. Ante la estupefacción del joven le respondió: "¿Cómo pensabas que te iba a esperar durante 203 semanas?"

Más o menos era así la cosa.

m

#15 Por eso al "o" disyuntivo entre números se le suele poner tilde: 2 ó 3 (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=o)

themarquesito

No es lo mismo
Vamos a comer, coño.
Vamos a comer coño.
Los signos de puntuación cambian mucho el significado de las frases.
Y el que hizo el testamento estoy seguro de que lo hizo a mala hostia pensando en echar un ojo desde el cielo con un buen cubo de palomitas.

paucazorla

¿Me pones un café, cortito? - ¿Eh?

ogrydc

Al final se lo lleva la Iglesia, como siempre:

¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. A mi hermano Luis, tampoco. Jamás se pagará la cuenta al sastre; nunca, de ningún modo. Para los jesuitas todo. Lo dicho es mi deseo.

D

Es viejuno, pero merece llegar a portada.

Frasier_Crane

Este testamento lo pone todos los años en 1º a las filologías mi querida profesora de Español: Norma y uso. Casi diría que es lo primero que hace

silencer

No toques a mi colega inmigrante
alegato pro integracion de los pueblos

No toques a mi colega, inmigrante

Pues eso

D

¿En herencias no existe una parte llamada "la legítima" que es el porcentaje de la herencia a la que tienen derecho los parientes directos aun en caso de no haber testamento?

Cidwel

señor muerto esta tarde hemos llegado D:

javicho

Soy al único que le parece que aunque no haya signos de puntuacion la primera lectura es la correcta?

D

Él tenía una tenia.

Imprescindible ver más ejemplos en http://ficalmo.blogspot.com.es/2010/09/la-importancia-de-la-tilde.html

g

Entre un clavel y una rosa, su majestad es coja

a

que chorrada, una cosa es que no haya puesto comas y puntos pero inventarse signos de interrogación...

D

#49 Sólo es un ejemplo de todas las poisibilidades que tiene el escrito, y las grandes ambigüedades que surgen al no usar los signos de puntuación.

D

Genial, me ha encantado, me lo pido.
http://alturl.com/bgcq7