Hace 16 años | Por Eldanesh a ciencia15.blogalia.com
Publicado hace 16 años por Eldanesh a ciencia15.blogalia.com

En español se suele llamar "pila" al dispositivo que almacena energía eléctrica de modo electroquímico y que no es recargable, y "batería" al que es recargable. Pero en el mundo anglosajón se llama "batería" tanto a los recargables como a los que no lo son. ¿De dónde viene este lío? Pues viene de las primeras "pilas" o "baterías" que se hicieron...

Comentarios

Pakipallá

No entiendo eso de "En español (con perdón)... " que aparece en el articulo.
¿Ahora hay que disculparse por usar el español?

TDsXXI

Yo es que a las pilas que se recargan las llamo pilas recargables... lol

Mortrak

A ver, #6 y #7, por favor que no empiece el flame de siempre con lo de "español no es castellano". A lo que se refiere #2 es al enfoque que parece tomar el artículo. A simple vista pareciera que se trata de justificar una palabra mal elegida, cuando en realidad lo que hace es contar una anécdota interesante sobre la etimología de "pila".
Quizá me equivoque pues tengo sueño, pero el autor del artículo no ha debido utilizar la palabra "lío".

Tumbadito

#15 en sudamerica se llama español a la lengua, es un error, pero está generalizado. Puede ser por eso.

D

#4 Error?
www.rae.es

español, la.
3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.

castellano, na.
4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

Creo que queda claro que el idioma se llama español, ¿no?

c

A mi es que ... mientras me entiendan, la verdad es que me la pela.

pixelito

hay que decir meapilas o meabaterias?

D

#1 Según el voltaje, "pichachamuská"

Feagul

Me la trae muy al fresco lo que digan los anglosajones. Es mi escatergoris y me lo llevo!

D

#6 Creo que queda claro que el idioma se llama español, ¿no?

Pues, la verdad....

Pakipallá

Ya os estáis liando... a mi, lo que me sonaba raro en #2 es lo de "(con perdon)". Si en el articulo hubiese puesto "En castellano (con perdon)" me habría chocado lo mismo.

zup

Mi no entender... siempre he visto que en el mundo anglosajón, lo que nosotros llamamos "pila" (no recargable) es un "battery", mientras que lo que llamamos "batería" (recargable) es un "accumulator".

kekemeno

#13, estoy contigo, discutir sobre las lenguas no tiene sentido ni fin, al fin y al cabo lo que importa es entenderse. Y si en españa tenemos una palabra diferente para cada cosa, pues mejor, más dificil confundirse.

joni_sniper

uhmmmm bateria?

y

Por mucho que diga la rae, el idioma es castellano, ya que si para tener que diferenciarlo de los otros idiomas que se hablan en españa hay que usar castellano ya me diras tu que se ciñe mas a la realidad.

D

#7 ¡Vaya, todo un filólogo! Para contradecir a la RAE podrías haberte molestado en usar acentos.