#18:
Al final dice: 깜짝이야! (Camchakia) Algo así como "Que susto".
El vídeo en coreano es gracioso pues el tipo llama al bicho "아저씨" "ayushi/ajusshi" que significa "hombre de mediana edad".
Difícil de explicar pero es bastante gracioso, le habla como si fuese un hombre que está durmiendo la mona.
(No dice buho, lechuza, ni nada, simplemente le llama "ayushi/ajusshi" )
Al final dice: 깜짝이야! (Camchakia) Algo así como "Que susto".
El vídeo en coreano es gracioso pues el tipo llama al bicho "아저씨" "ayushi/ajusshi" que significa "hombre de mediana edad".
Difícil de explicar pero es bastante gracioso, le habla como si fuese un hombre que está durmiendo la mona.
(No dice buho, lechuza, ni nada, simplemente le llama "ayushi/ajusshi" )
#4, #3 Tiene toda la razón, la traducción de "owl" no es solo búho. Owl se traduce como búho, lechuza, mochuelo... dependiendo del animal al que te refieras. Así que el título es erróneo (más teniendo en cuenta que esa especie de ave existe tanto en España como en Corea)
Comentarios
Owled!!
No he podido evitar enviarla al ver la cara que pone el bicho cuando despierta y se encuentra un señor rascándole la tripa
Al final dice: 깜짝이야! (Camchakia) Algo así como "Que susto".
El vídeo en coreano es gracioso pues el tipo llama al bicho "아저씨" "ayushi/ajusshi" que significa "hombre de mediana edad".
Difícil de explicar pero es bastante gracioso, le habla como si fuese un hombre que está durmiendo la mona.
(No dice buho, lechuza, ni nada, simplemente le llama "ayushi/ajusshi" )
Al final del video al koreano se le entiende "uy capullo".
Como odio cuando los coreanos me despiertan de mi sientecita.
La próxima vez me voy a poner en el poyete de vuestra ventana a ulular a las 4 de la madruga. Veréis que risas....
#5 Ulular en el poyete. Tú te molas, ¿eh?
#19 ¿A ti se te hace raro que alguien utilice el léxico correctamente?
no es un búho, es un mochuelo
#2 surrealista total
#3 En la texto pone "Owl" y eso pongo.
#4
#4, #3 Tiene toda la razón, la traducción de "owl" no es solo búho. Owl se traduce como búho, lechuza, mochuelo... dependiendo del animal al que te refieras. Así que el título es erróneo (más teniendo en cuenta que esa especie de ave existe tanto en España como en Corea)
#10 Realmente, las lechuzas tienen un nombre particular: barn owl.
#4 Pues escríbelo bien al menos.
encima del golpe menudo susto :)))
Se la pilló gorda el mochuelo por la noche... o lo mismo se cayó del árbol y se golpeó la cabeza, que raro...
No se recuperó ahora va al loquero, despúes de verle la cara al coreano
Pobrete...
Espero que se recuperase plenamente...
Casi parece vérsele en la cara un "mecaaaagoenlap..." del susto