Hace 6 años | Por --312005-- a lne.es
Publicado hace 6 años por --312005-- a lne.es

"En la Biblioteca de Cataluña necesitaban unos datos de Asturias y escribieron a la biblioteca de Asturias pidiendo la información. La carta la mandaron en catalán", comienza Seguí en su relato. "El director de la biblioteca de Asturias que había por aquel entocnes debía ser un cachondo y les contestó en asturiano. Entonces una de las bibliotecarias que había pedido la información se indignó porque no había respeto al catalán. La otra fue más comprensiva",

Comentarios

JBM00

#7 ¿Troles? yo lo veo de lo más sentido común

Lekuar

#8 Bueno, el bable difiere bastante mas del castellano que el Catalán y seguramente sabían que no iban a entender nada.

themarquesito

Siento decir, por más que me guste la historia, que La Nueva España es AEDE.
https://www.ami.info/
#7 En Galicia decimos "trasgos".

D

#10 lose. Y suelo no enviar aede pero me pareció buenisina

pilarina

#7 El plural de trasgu ye trasgos

Lekuar

#41 Yo lo conozco por "trasgu" en bable.

"Del latín transgredī ('el que transgrede, el que rompe con la ley') se le denomina trasgo, trasno o tardo en Galicia; trasgu, Cornín o Xuan dos Caminos, Pisadiel el de la Mano Furada, Gorretín Coloráu, El de la Gorra Encarnada o sumiciu en Asturias, León, Cantabria y Este de Galicia; trasgo o martinico en Castilla y León; strago o demonio da mano furada en Portugal."

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Trasgo

La verdad es que tiene un chorro de nombres

editado:
acabo de leer a #40

Lekuar

#40 Ahhhh, ahí me has pillado.

ctrlaltsupr1

#7 Trasgos
asturies.com/espaciuytiempu/deprendeasturianu/tema3

S

enésima prueba de que el nacionalismo destroza más neuronas que el alcohol

Mala

#12 Es que aciostumbran a hacerlo con cierta frecuencia

D

#51 lol
Prueba en Noruega, dan cursos de norks gratis y si no lo aprendes te echan, aunque no sé si aceptan a ciudadanos europeos

Ferran

#52 Injustisia

D

#51 Qué vergüenza! Pero si sabes español, que es un idioma universal que conocen millones de personas!

Me estás diciendo que los franceses anteponen que no conozcas el idioma de la gente con la que vas a trabajar a poder leer el Quijote? Putos aldeanos! A por ellos, oeeee!

D

No cabe un tonto más.

D

#9 NO, los vascos no pueden opositar en Cataluña ni los catalanes en el Pais Vasco. Los gallegos que hagan lo que quieran.

A

#9 No es que tú tengas que acreditarlo, es que todo el mundo que se quiera presentarse lo tiene que hacer. Lo indignante sería que por ser de fuera te pidieran más o menos que a cualquier otro.

p

#9 tiene solución. Se pone obligación de enseñar un idioma raro, por ejemplo el navajo en las escuelas para que con 18 años todos los locales tengan certificación en ese idioma y dentro de 20 años se exige como requisito para nuevas incorporaciones.

V

#9 pues claro, no vas a estar de cara al publico sin saber el idioma de la región roll

D

#9. No deberías indignarte, eres extremeño y como tal respiras gracias a que las "comunidades ricas" pagan el oxígeno que consumes sin control.

Si Dios hubiera querido que salieras de la pobreza, te habría creado Jordi, Pere, Josu o Aitor. Pero no, eres extremeño, que es ser como andaluz... ya sabes, "currito".

D

#24 Es una puta vergüenza que los extremeños no puedan trabajar de cara al público en Hungría, Indonesia y Nigeria sólo por ser extremeños

menjaprunes

#9 los requisitos de las plazas dependen de a quien tengan que atender, me parece lo más lógico del mundo

D

#54. Exactamente eso, un pocero es un pocero...

D

#56 Es terrible. Toda la vida estudiando informática y no me dejan operar a corazón abierto a un murciano... Rasistas!

dreierfahrer

#6 Evidentemente es a alguien que se le colo o metieron una plantilla.

No os teneis porque sentir superiores a cada paso...

D

#11 y una mierda, cuando firmas algo debes fijarte a quien va dirigido y si es a alguien de fuera de Cataluña no se lo mandas en catalán.

dreierfahrer

#34 venga relajate.

Nadie manda un mensaje a alguien si no sabe si le va a entender.

Habra sido que el q lo ha mandao no sabia a quien se lo mandaba o q han usado una plantilla.

Y lod otros se han hecho los graciosos respondiendo...

Vale, bien.

No es ningun 'humor contra malvados independentistas' ningun 'triunfo del genial humor español contra los malvados y enajenados catalanes'.

Es q alguien se ha equivocado, sin mas.

Punto.

empe

#57 O, conociendo a la nueva España, que alguien se ha inventado la noticia. Y te lo dice un asturiano.

D

#57 deben ser los más retrasados de sus pueblos pues, todos los escritos que recibimos de ayuntamientos catalanes, unos 15/20 al año, están siempre en catalán, curioso. De hecho, los administrativos tienen ya una plantilla para contestarles pidiendo la misiva en castellano.

Si quieren usar el catalán, perfecto, que hagan como los vascos, que te mandan los textos en los dos idiomas, euskera y castellano.

Y ese tono chulesco lo usas con tu familia si te apetece, pero a mi no me conoces lo suficiente para permitirte utilizarlo.

D

#6 si leyeras la noticia dice que pasó hace décadas

D

#38 No hay ninguna ley que me obligue a leer las noticias, para eso estás tú, gracias por el aviso.

D

#2 O lo mandas en el tuyo si no sabes (o no quieres usar) otro... ¡¡pero no te indignes si los otros hacen lo mismo!!

Mala

#19 La Constitución, en el ítulo preliminar, recoge que el idioma oficial del Estado Español es el Castellano, que todos los españoles tienen la obligación de conocer y el derecho a usarla. Quiere decir que si te las ves con la administración catalana y quieres ejercer ese derecho.... están obligados a responder en castellano, Pero se pasan la Constitución por el arco del triunfo siempre que no les toque a ellos.

gonas

La próxima que la contesten en silbo gomero.

E

#19 No era un juicio. Que lo escriban como quieran, pero luego que no me vendan motos de bilingüisme.

oso_69

#19 Si es un juicio en Cataluña y lo mandan a otra comunidad autónoma, lo lógico es o bien mandarlo en castellano, idioma común de todas las comunidades valga la redundancia, o bien mandarlo en los dos idiomas, o bien preguntarle al ciudadano, que es quien decide en que lengua comunicarse con la Administración y viceversa, en que idioma lo quiere.

D

Estas payasadas que el tío del primo del perro de mi amigo cuentan que pasaron hace 50 años no os ayudan a nada. De ciertos usuarios me lo imaginaba, pero hay mucho insensato que se vuelve idiota cuando le tocan la tecla España.

pepel

AEDE.

D

#4 imposible encontrarla en un medio no aede pero necesitaba enviarla

D

#5 necesitabas enviar una noticia de hace décadas publicada en un medio aede. Porque es tan interesante meterse con los catalanes!

D

#19 Claro y en los juicios solo se habla catalán porque están en cataluña por tu regla de tres.

Indefensión de libro, mi abogado no tiene que saber catalán, con saber español le basta, por lo menos hasta el día de hoy.

Los que suelen hacer esas tonterías son los funcionarios.

ikipol

lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol

gonas

#19 Pero en Cataluña el español es lengua cooficial. Puedes pedir que se haga en español o si no que te pongan un traductor.

D

Este humor supera al humor prosecesionista del Jueves .

Pepepaco

¿Actualidad? ¿En serio? de la propia noticia:
"Una anécdota que tuvo lugar hace décadas y que ejemplifica, según algunos, la incomprensión de los catalanes"

Mala

#18 Anecdota... Ocurre a diario. Solamente tienes que leer a #14 unas lineas más arriba.

D

#18 en el trabajo todas las cartas que llegan de Cataluña están en catalán. Una falta de respeto cuando escribes fuera de Cataluña, seguro que si escriben fuera de España no lo hacen así.

E

A mí también me mandaron una carta en catalán a La Rioja, y era del ayuntamiento de Barcelona. Era por una reclamación de un accidente que tuve, dos páginas y pico de lenguaje jurídico en catalán.

M

#14 Si es un juicio en Cataluña, lo normal es que te la manden en catalán.

Es como si tienes un accidente en Londres. A ver si crees que te van a traducir las comunicaciones de los juzgados al español lol

PauMarí

#14 por curiosidad, el reverso de la carta no estaría en castellano verdad?

E

#37 No era ningún formulario ni ninguna plantilla, era una carta escrita por una abogada asignada a mi caso en la que me pedía detalles sobre mi accidente.

PauMarí

#42 lo decía precisamente por eso, las cartas "automáticas" van en los dos idiomas.

D

Bien, me parece muy bien, tú me escribes en tu lengua, yo te respondo en la mía, las dos son válidas pero así no nos entendemos...

m

Os ahorro un click.

"Una anécdota que tuvo lugar hace décadas y que ejemplifica, según algunos, la incomprensión de los catalanes".

Vamos, que sacar esto hoy es cuando menos sensacionalista.

mefistófeles

#46 Bueno, a mí lo que me demuestra es qe los intolerantes, exigentes y maleducados son ellos desde hace décadas, y que no es nada nuevo.

No lo veo como sensacionalista, si como clavo que remacha la fama que se han ganado.

m

#47 te olvidaste lo de supremacistas. Ahora está muy de moda.