Hace 1 año | Por Ratoncolorao a elpais.com
Publicado hace 1 año por Ratoncolorao a elpais.com

En la calle más emblemática de la capital española, 121 de los 185 comercios tienen nombres ingleses o usan mensajes en ese idioma sin traducirlo, como si fuera otra lengua autóctona.

Comentarios

D

#1 ¿Qué va a ser de Madrid, ahora, sin Toni y su Oficina? ¡Todas las tiendas con nombres en extranjero!

C

#62 Menos ofensivo para nada. Mucho más cool sería lo acertado.

MasterChof

#62 Bueno, hay pueblos de Cataluña donde ocurre lo mismo pero al revés: este verano pasado, en un camping, en la Garrotxa, cuando los monitores hablaban a los niños/as, lo hacían en catalán... Mi hijas, que no entendían nada, les preguntaban en castellano y volvían a decírselo en catalán. Al final, como seguían sin enterarse, les pusieron mala cara y se lo dijeron en español. En otras ocasiones, cuando algunos niños/as extranjeros les pedían traducción, lo hacían sin problema... es anecdótico, pero pasó: en el resto de la estancia y pueblos que visitamos, nada de eso: todo lo contrario. Gente superamable.. eso sí, la estelada por rotondas y edificios históricos (me apenó, puesto que una cosa es a nivel particular y otra municipal, usando la cultura para hacer política).

Si es cierto que vi, en el camino de vuelta, una zona de minikarts donde estaban todas las banderas que puedas imaginarte excepto la española.

Los mismos capullos con los mismos pensamientos retrógrados y rencorosos en diferentes lugares. No hay más.

Edheo

#93 Sinceramente... siempre oigo ese tipo de relatos... yo que soy valenciano, e incluso agradecería que me hablaran Catalán, pese a las diferencias fonéticas y jergas... me encuentro muy a menudo el caso contrario, espero catalán, y me contestan en Español.

Supongo, que como todo en la vida... es cuestión de con quien te encuentres. Una cosa es la norma, y otra cosa que nacer en un sitio, te haga inmune a la estupidez o la gilipollez. Son cosas distintas.

Por otro lado, dado el discurso xenófobo, y la falta de tacto a la hora de manejar la integración intercultural... es posible que genere determinadas reacciones alérgicas a según que banderas.. yo por ejemplo, tiendo a ser alérgico a todas ellas (toda bandera), porque en mi mente, sólo denotan fanatismo, ideología e imposición, y no unión o integración. Lo mismo me da qué región represente dicha bandera.

De hecho, como buen rojo y bujarra que soy... cada vez que paso por una cera, donde de un balcón ondea una bandera de españa.... sólo se me ocurre, "mira, otro amante de la cultura, que aplaude el fin de Lorca".

Y ojo, igual no tiene nada que ver, pero como emblema de fascismo, la bandera española, ha sido muy buena acogiendo a todos esos pollos, y nadie "ha hecho nada" por lavar esa imagen fascista de la bandera. A lo sumo, le ponen un aguilucho, que queda más mona.

D

#62 Cierto, cuando debían de sentirse orgullosos de la diversidad e historia de estas tierras donde hemos nacido. A mí, que soy de Murcia, me enorgullece que hayan tantas culturas distintas y tantos idiomas diferentes en España.

geburah

#3

javibaz

#1 estoy seguro que lo dejó por no poder revertir situaciones como esta lol

P

#1 En Cataluña tengo entendido que primero mandan a un tipo y segundo ponen una multa si no está rotulado el comercio en catalán

C

#21 No siempre, a veces te envían un piquete que hace guardia la puerta de tu restaurante hasta que cierres.

geburah

#21 poco me parece

zULu

#21 Que va, lo primero es romper piernas, luego lo demás.

LFanTita

#21 Me temo que lo tienes entendido mal.

falcoblau

#10 Pues nada.... que rotulen en chino!

A

#37 En Valencia en la calle Pelayo y paralelas verás todos los ratulos en Chino que quieras

falcoblau

#61 únicamente en Chino?

C

#37 Vas tarde. Date una vuelta por Santa Coloma o Badalona. Els catarres no baixeu als barris?

falcoblau

#72 Què són els catarres? a part d'un gran grup de música? és per saber a quin grup pertanyo ara segons tu lol

Seyker

#37 Alrededores de Arc de Triomf tiene más de una tienda rotulada en chino con un poco de catalán en pequeñito.

falcoblau

#81 Pues ya es más catalán que en la mayoría de tiendas de Valencia

lorips

#13 En lo que nunca os empeñais es en que el ciudadano utilice la lengua que quiera.

T

#17 a nadie le obligan a ir a comprar/consumir en determinada tienda. Si no te gusta ese comercio por cualquier cosa, ve a otro.

lorips

#18 Por eso si vienes a mi mesa de funcionario se habla catalán y si no te gusta te vas a otra, que nadie te obliga a venir a la mia.

D

#17 El inglés no es una lengua de un ciudadano de Madrid. Para empezar. 

C

#17 Sí, sobre todo cuando un hiperventilado se pone a exigirle a un trabajador que trabaja de cara al público en un negocio privado su privilegio lingüístico de que le ha de atender en su idioma.

lorips

#74 ya tío, siempre hay españoleitors llorones porque les han hablado en catalán en un negocio.

Maitekor

#26 El problema es la falta de generosidad lingüística por parte de muchos centralistas/nacionalistas españoles. Luego hay gente normal en España que siemplemente se la sopla estas cosas.

C

#63 Los que pecan de falta de generosidad siempre son los otros.

Maitekor

#76 En este caso está claro.

k

#9 aún recuerdo la que se lio porque en una tienda de Sevilla, creo recordar, pusieron la carteleria en catalán

MAD.Max

#9 Aprende que cuando se habla de las lenguas habladas dentro del territorio español, no se usa la palabra "español" para hablar del idioma común a todo el territorio, sino castellano.
Lenguas españolas son todas las habladas en España

D

#29 Y en Francia, ¿cómo se llama al francés para evitar ese grave problema? ¿Y en Italia al italiano?

MAD.Max

#34 pues en Francia, desde luego, no se da esta promoción e incentivación de otras lenguas, y no comparten co-oficialidad, ya que el único idioma



https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Francia

Ninguna de estas lenguas regionales cuentan con la misma protección y promoción en Francia que por ejemplo algunas de las de España. En el sistema educativo francés las lenguas distintas del francés incluso gozan de menos favor (por ejemplo las escuelas de enseñanza en catalán -escoles bressola- se financian con donaciones provenientes de instituciones y ciudadanos españoles o franceses a título personal).

D

#51 Entonces en Francia hacen con las lenguas lo que haría Vox en España, ¿no? Deduzco que deben tener un gobierno de extrema derecha.

MAD.Max

#52 la República Francesa lleva haciéndolo desde siempre.

Siempre ha sido muy centralista y las regiones históricas no han tenido competencias.
Para que luego de España....

Desde luego la "Egalite" la imponen. Todos iguales.

Maitekor

#53 Y así están extinguiendo los idiomas "regionales", lo mismo que españa con el asturiano y el aragonés.

D

#66 ¿Pero es un mal modelo lingüístico, o es un modelo de extrema derecha?

D

#53 Porque es una República, donde TODOS los CIUDADANOS son iguales. Aquí y en las monarquías, no puede haber Democracia porque hay gente privilegiada, y en lugar de ciudadanos, hay súbditos y vasallos.

Maitekor

#51 En Francia son unos chovisnistas que solo tienen oficializado el frances. Lenguas como el catalán, el euskera, el occitano, el provenzal o el bretón tienen el mismo estatus que tienen el Astur-leonés o el Aragonés en España (para los que crean que España es el país idílico para los idiomas reducidos).
En españa no tenemos esa situación porque en la transición vieron que si no permitían la cooficialidad, el País vasco y Cataluña se irían y entraríamos en otra guerra interna. Si por los nacionalistas (españoles) fuese tendríamos la misma situación chovinista (castiza y cavernicola) de Francia.

MAD.Max

#65 Si por los nacionalistas (españoles) fuese tendríamos la misma situación chovinista (castiza y cavernicola) de Francia.
...
... y por los nacionalistas periféricos también (catalanes sobre todo) , como se burlan cada vez que se intenta incentivar el Aragonés. Vale que el PP lo hace a veces por motivos políticos ... ¿pero el catalán no se ha estado incentivando por motivos políticos también?

Maitekor

#34 En Francia Lengua de Oc, que sería el equivalente a "castellano". En italiano creo que se tomaron el "toscano" y el "romano" como estándares del itliano, porque sabes que en cada región hablan un dialecto bastante diferenciado (caso del véneto y el siciliano) o directamente otro idioma, como el sardo.

adot

#64 El véneto y el siciliano también son idiomas diferentes del italiano estandard. De hecho prácticamente todos los "dialetti" lo son. https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Italia#Clasificaci%C3%B3n_de_las_lenguas_de_Italia

Maitekor

#77 Gracias. Seguramente me haya liado por que son "más parecidos" al italiano estandar, pero sí, si le preguntas a un veneciano te dirá que es un idioma.

adot

#82 No es por que lo digan los propios venecianos, es que lo dicen los filólogos. Que a nivel político no tenga esa consideración no quiere decir que no lo sea.

Lo mismo vale para las lenguas no oficiales de España, Francia, Alemania o cualquier otro estado.

D

#77 Por ahondar en el tema del que hablábamos (la denominación de la lengua principal de un país), si son idiomas diferentes quizás no haría falta decir "italiano estándar". Porque esas otras lenguas son italianas, pero no son italiano, estándar o no.
Igual que el vasco o el catalán son lenguas españolas (con todos los matices que se quiera), pero no son español.

D

#29 ¿Tienes algún enlace que verifique eso? Suena raro.

MAD.Max

#38 #48 https://www.rae.es/dpd/espa%C3%B1ol

español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.

D

#38 #49 asimismo. 1. ‘También

Se puede usar "español" o "castellano", no es incorrecto ninguno de los dos.

t

#29 Español es correctísimo para referirse al español.
Real Academia de la Lengua Española: ejemplo.

C

#29 uf, no es así. La RAE recomienda español por tener menos ambigüedad y no confundir con el castellano regional de castilla

adot

#78 Exacto. Otra cosa es que en otras lenguas se diga "castellano", como pasa en catalán. De hecho en Mallorca directamente se usa la palabra "foraster" para referirse al idioma español en contextos informales.

MAD.Max

#19 ¿Estais votando y comentando una noticia que no se puede leer?

Y te extraña?
Lo gracioso es cuando el titular induce a creer una cosa y el contenido en realidad es el contrario

Manolitro

#19 se ve que han avisado por el grupo de telegram que es una crítica a Ayuso, porque ya están pasando a fichar casi todos los ciber voluntarios

Niltsiar

#19 Tranquilo, tampoco leemos las abiertas y las comentamos igual. Hemo benido a jugá

#19 pues tengo el artículo entero aquí delante sin pagar un duro.
así termina:
El presidente de la Academia de Publicidad, Agustín Elbaile, es un firme defensor del español y cree que aún puede recuperar terreno perdido. Dice que pronto, quizás para diciembre, publicarán una investigación con neurocientíficos de la Universidad de Nebrija que, según los resultados preliminares, prueba que el uso del inglés en publicidad dentro de España puede ser contraproducente ya que los índices de comprensión son muy bajos y están afectando a las decisiones de compra. “El estudio está aún inconcluso pero por lo que sabemos de momento el español gana por goleada”, avanza.

Todavía funcionan en la Gran Vía 64 negocios que se resisten a usar el inglés sin traducirlo. Son locales que emplean solo el español o si recurren al inglés, al menos lo traducen. Ejemplos de establecimientos con fachadas 100% en castellano son la librería La Casa del Libro, la iglesia Caballero Gracia, los juzgados de lo contencioso administrativo, varias sucursales de bancos españoles o algunos restaurantes de comida tradicional, entre ellos el vasco Txapela o la vermutería Gran Clavel, que en su escaparate muestra dibujos de una gilda de vallecas, unos callos y un bocata de calamares. El eslogan es una promesa de una experiencia que escasea en esta calle cada vez más globalizada: “100% Madrid”.

Metodología: Hicimos el conteo de los comercios de la Gran Vía el 19 y 20 de septiembre. La Gran Vía tiene 199 locales comerciales, de los cuales solo 185 estaban operando o tenían anunciados una apertura próxima. Hemos evaluado los mensajes en inglés no traducidos que fueran visibles desde el exterior: 121 que lo tienen en el rótulo con el nombre del establecimiento o en algún otro mensaje comercial. Para ser incluido en esa categoría, no hemos tenido en cuenta el caso de escaparates que exhíben productos con nombre en inglés (por ejemplo un teléfono Samsung Galaxy). Tampoco hemos incluido los casos muy frecuentes de restaurantes que usan cartas con la comida en español e inglés, así como la información de horarios comerciales en ambos idiomas.

Ovlak

#19 Sí se puede leer. Si te salta muro es porque ya has agotado las 10 lecturas mensuales. En todo caso, el muro es poroso y el envío es válido.
CC #22

lorips

Y así tendría que ser en toda España para ser cosmopolitas en lugar de aldeanos.

D

#4
"Se sabe que si alguien aspira a quitarle a una Nación su soberanía, convirtiendo en vasallos a sus ciudadanos, empieza con reformateo de la historia de este país para privar a la gente de sus raíces, de su memoria, sumergiéndola en olvido.

D

#8 los tras días de luto por la rein de Inglaterra 

Supercinexin

#11 Exacto

NapalMe

#11 No lo ha dicho porqué está siendo sarcástico.

MAD.Max

#6 te sorprendería saber cuántos alemanes saben español (además de inglés) desde luego a mi me sorprendió, porque lo manejan con bastante soltura.

EmuAGR

#28 Baleares no se conquista sola.

geburah

#28 para poder comunicarse mejor con el servicio.

MasterChof

#6 Aunque creo que hay que apoyar e impedir que mueran lenguas atóctonas, sabes que la comparación está a años luz, por muchos rótulos y cartelitos que se muestren en esta noticia. Pero como chiste no está mal.

D

#2 肉店para ser más exactos

D

Suscríbete para seguir leyendo.

pawer13

#5 además en modo lectura de Firefox es ilegible y borrando cookies no se arregla nada

Suckelo

#24 En esos casos hay un "truco" que suele funcionar: Al hacer click en F9 o en el icono de modo lectura te sale modo lectura de las cookies no? Si en la barra de direcciones vuelves a poner "about:reader?url=" (sin comillas) delante de la url, recarga el modo lectura con el contenido correcto.
Funciona en mas sitios, pero no siempre (y en firefox para android se lo han cargado por algun motivo)
(cc #5 por si usas firefox)

pawer13

#87 No, si el modo lectura funciona, pero este artículo en particular se basa en imágenes que son eliminadas en la "vista lectura", por lo que el texto por sí sólo no aporta nada

ContinuumST

"...están siendo sustituidas por stores, las panaderías por bakeries y los gimnasios por gyms."

-¿Tiene estores en gris de 90 de ancho?
-Hombre, una vaquería, por fin leche de verdad.
-Pónme uno cortito de Tanqueray y sin florituras extra.

m

los centros de las grandes ciudades son parques de atracciones para los turistas
de aquí a 50 años estará todo en chino

yolibruja

#23 Verás cuando abran una charcutería y se llame "chan chin choon".

#27 Así es como se llamará la tienda de mascarillas, ¿no?

Ovlak

¿Great way? ¿Ningún plumillas cayó en la cuenta de que 'Gran Vía' se traduciría como 'Broadway'?

SaulBadman

¿Sabéis para quienes están hechos esos títulos en inglés? Para los iluminaos que intercalan palabras en inglés cuando hablan en español pero que luego no son capaces de leer un párrafo completo o articular más de tres frases diferentes en dicho idiomas.

Ojalá no ocurra como en México, donde ya muchas palabras en inglés han permeado en la vida diaria de su población pese a existir correctos sustitutos en español, como es el caso de llamarle "living" o "living room" al salón.

Premutos73

En cuanto vayan mejorando los sistemas de traducción automática de móviles u otros dispositivos, va a aprender idiomas su puta madre.

D

#14 Vaya tela. Ni te imaginas los beneficios de hablar varios idiomas para el cerebro. El primero, aprender a cerrar el pico antes de ir soltando paridas.

Pink_Hydrogen

Cambia Madrid por Barcelona e inglés por catalán y ya tienes el pollo y al pollo paseando por las calles...
Me parece demencial y además y una contradicción muy grave de la derecha (en este caso...) no reaccionar, aunque pensándolo bien, es la lengua de nuestros amos, unos seres superiores no como los mierdas de los catalanes o los vascos..., y así todo

D

#39 Si esos que llevan la pulsera realmente sintieran un poco su país apoyarían el impulso del catalán y abominarían la inclusión de la lengua de la Pérfida Albión. 

D

Swine perfumes & fragrances?

thorin

#0 Muro de pago.

bronco1890

Como en todos los lugares turísticos del mundo, no veo el problema

D

Poco me parece. De hecho, últimamente me he estado fijando en cuántos productos hay que no tienen información en inglés. Igual deberíamos empezar a plantearnos la cooficialidad de la lengua internacional.

D

#35 NO. Lo normal es que esté todo en castellano, y no siempre se puede conseguir. 

C

No entiendo que estén en un idioma útil como el inglés y no en algún idioma folklórico como el catalán.

Y encima usará cada uno la tipografía que más le interese, en lugar de alguna tipografía folklórica como la vasca.

Multazo de los que dejan temblando

Rexor

De gran via sólo salvo al museo del jamón, por sus precios y por lo majos que son

D

#79 Pues "buenos días" no saben decirlo.
Donde vivo se carcajean cuando les insinúas aprender, como mínimo, castellano a los que llevan años residiendo. De hecho, cada vez hay mas establecimientos en los que si no te diriges en inglés, no te atienden.

jepetux

Una pequeña puntualización: ¿no sería mejor traducir "Gran Vía" como "Broad Way/Broadway" en lugar de "Great Way"?

D

Esto no es mas que una muestra de la falta de personalidad y el acomplejamiento del españolismo, súbdito del imperio británico mientras carga contra los que no hacen como ellos como forma de redención.
Hay a quien le parece cool, a mí un esnobismo rancio pasado de moda pero que sigue imponiéndose a la fuerza de forma excluyente pues no hay forma de seguirle el ritmo, como la tecnología, y va dejando a la gente tirada según avanzas en edad.
Además, la falta de personalidad no nos beneficia precisamente. Te vas a Grecia y a pesar de haber estado bajo dominio inglés, lo griego está plenamente presente en la imagen turística, desde la gastronomía, la arquitectura popular, la estética y sus costumbres, al contrario de aquí, avergonzados de lo local y henchidos de una oferta turística sin personalidad propia que al no aportar, se devalúa fácilmente.

C

#69 Pues anda que los ingleses que dicen siesta, fiesta, y tapas. Son unos vendidos.

D

 de esto tenemos experiencia en València. El castellano lo va a tener  complicado si no se para este exceso de cosmopolitismo

Jesuo

El inglés es una de las lenguas oficiales de la UE !espera¡ que Uk ya no es UE, ¿que otro país europeo tiene el inglés como autóctono?

t

Esta claro que habría que multarlos para contentar a lopais y que pueda justificar agusto a los nazis catalanes

1 2