Hace 15 años | Por boss a elcorreogallego.es
Publicado hace 15 años por boss a elcorreogallego.es

"Os alumnos poderán dispoñer do material didáctico que libremente escollan, pero só serán a cargo do programa de gratuidade aqueles relacionados no taboleiro de anuncios do centro, trala súa aprobación no Claustro". La respuesta del delegado de Educación en A Coruña a una madre de Pontedeume fue difundida ayer por el colectivo Galicia Bilingüe, que exige a la Consellería que esta posibilidad sea puesta en conocimiento de "toda la comunidad educativa"

Comentarios

D

#8, mírate la constitución. Yo soy español y gallego, y el castellano y el gallego son oficiales en Galiza así que los libros se pueden tener en ambas lenguas.

Si no te gusta, esta España no es la franquista, es la España democrática.

Valdreu

#5 Que tú no entiendas el portugués no significa que el resto de gallegos no lo entiendan.

p

Crean problemas donde no los hay, la ignorancia es mucha y la mia más, pobres niños que no pueden aprender otra lengua, el gallego. Y por si no lo saber el gallego es puente directo al portugués, e indirecto al catalán, al francés, al italiano, a todas las lenguas romances. El gallego, junto con el castellano en Galicia es una riqueza. Pobres niños e tener a unos padres tan burros (con perdón del más inteligente de los equinos).

Valdreu

Creo que es de padres muy inteligentes exigir un libro en castellano para asignaturas que van a explicar en gallego.

Da gusto ver que todavía hay quien piensa más en sus hijos que en guerras políticas.

Editado:

#3 Pretendía ser irónico

D

#5, http://gl.wikipedia.org/wiki/Galego-portugu%C3%A9s

http://www.pglingua.org/

Galego e português som a mesma lingua com diferentes variedades dialectáis.
(Gallego y portugués son la misma lengua con diferentes variedades dialectales.)

En el gallego normativo sería: Galego e portugués son a mesma lingua com diferentes variedades dialectais.
En portugués normativo sería: Galego e português são a mesma lingua com diferentes variedades dialectáis.

D

#2 ¿por qué?... ya puestos, si son tan inteligentes, no deberían solicitarlo castellano sino chino mandarín, el idioma más extendido mundialmente.

b

#4 ¿es puente directo al portugués, e indirecto al catalán, al francés, al italiano, a todas las lenguas romances?

Me parece que no escuchaste muy a menudo hablar rapido a un portugues ... pq por mucho gallego que sepas no coges ni la mitad. Por no hablar "de forma indirecta" del catalán, al francés, al italiano, a todas las lenguas romances.

"¿Pobres niños e tener a unos padres tan burros?". Llamar burros a unos padres que quieren una educación determinada para sus hijos ... cuando tu eres el primero en escribir en castellano. Dirás, escribirás lo que quieras pero, en mi caso, tuve todas las asignaturas en castellano salvo gallego, claro esa, y fijo que lo hablo y escribo igual o incluso mejor que tú.

Me parece mas razonable la educacion en ingles, aleman o frances que en gallego ... simplemente por que les va a resultar mucho mas util a lo largo de la vida. A menos que .... aprendan "de forma indirecta" del catalán, al francés, al italiano, a todas las lenguas romances lol.

Volvemos a lo de siempre, los nacionalistas,en minoría, creyendose el ombligo de la comunidad cuando ni ellos mismos saben ni hablarlo ni escribirlo correctamente (33% gallego, 33% portugues, 23% español, 11% indeterminado). Gastemos pasta en "galego escolas" y despues que el niño solo sepa decir en ingles: "güel, red, car y house" y por no hablar de las necesidades importantes de la educación y infraestructuras.

D

#5 "Dirás, escribirás lo que quieras pero, en mi caso, tuve todas las asignaturas en castellano salvo gallego, claro esa, y fijo que lo hablo y escribo igual o incluso mejor que tú."

Entonces estáis de acuerdo, no hace falta que se estudie en castellano todas las asignaturas, según tú, sólo castellano. ¿no? tu argumento creo que vale para las dos partes, yo estudié en catalán y creo que no ningún problema con el idioma castellano.

b

Ni el mismo BNG sabe utilizar el gallego normativo y exige que se tome en serio el gallego ....

D

Atención Troll detectado --->#8

Don't feed the troll!!!!

D

#10, la normativa me la sé. Pero eso no quita que otros pensemos que realmente la normativa es errónea y que se debería unificar a dos lenguas que los filólogos coinciden en señalar como prácticamente iguales.

#12, tu tienes tu opinión y muchos otros tienen la de que gallego y portugués son la misma lengua, como valenciano y catalán.

¿qué cambia la pronunciación? ¿que cambian algunas palabras? Vale, si no, no serían dialectos de la misma lengua.

Pero yo cojo un texto en portugués o escucho a un portugues hablar y lo entiendo perfectamente.

Empeñarse en diferenciar ambas lenguas es desperdiciar el potencial de tener una lengua mucho mayor, con mas variedad y contenidos.

Gallego + portugués dan para mucho mas que solo el gallego.

b

#c-6" class="content-link" style="color: rgb(227, 86, 20)" data-toggle="popover" data-popover-type="comment" data-popover-url="/tooltip/comment/506667/order/6">#6

http://es.wikipedia.org/wiki/Gallego

http://es.wikipedia.org/wiki/Normativa_del_idioma_gallego

"De acuerdo con el Estatuto de Autonomía de Galicia, la comunidad autónoma tiene las competencias exclusivas en la promoción y enseñanza del gallego (artículo 27). Tales competencias fueron desarrolladas mediante el Decreto de Normativización de la Lengua Gallega (Decreto 173/1982, de 17 de noviembre) y la Ley de Normalización Lingüística (Ley 3/1983, de 15 de junio).

En el primero, se dispone que las «Normas ortográficas e morfolóxicas do Idioma Galego» (NOMIGa), elaboradas conjuntamente en 1982 por la Real Academia Gallega (RAG) y el Instituto da Lingua Galega (ILG), quedaban aprobadas como la "norma básica para la unidad ortográfica y morfológica de la Lengua Gallega" (artículo 1). También que ambas entidades podrían, previo acuerdo conjunto, "elevar a la Junta de Galicia cuantas mejoras estimen conveniente incorporar a las normas básicas". En la segunda, se precisa (en la Disposición Adicional), que "en las cuestiones relativas a la normativa, actualización y uso correcto de la lengua gallega, se estimará como criterio de autoridad lo establecido por la Real Academia Gallega".

"# Se desaconseja la representación escrita de la denominada "segunda forma" del artículo; así, se aconseja escribir: "cambiar as cousas" en lugar de la anteriormente recomendada "cambia-las cousas".[cita requerida]
# Se recomienda escribir todo junto palabras como: "apenas", "amodo", "devagar" o "acotío" (que antes se escribían separadas).
# Se recomienda el uso de las terminaciones '-aría' (como en "concellaría") y de la contracción 'ao' (en lugar de 'ó')[cita requerida], aunque continúa recomendándose la terminación -ble ("imposible") frente a -bel ("imposíbel")[cita requerida]. También se aconseja como preferente el uso de los signos de interrogación y exclamación sólo al final de la frase."

...... el gallego no utiliza algunos fonemas del portugués y no necesita representarlos en la escritura.

b

#7 " Que tú no entiendas el portugués no significa que el resto de gallegos no lo entiendan" .... no si tambien entiendo el frances, catalan, italiano, ¿aleman?, .... por entender que no quede.

Te vuelvo a repetir, aunque sean lenguas con la misma raiz no quiere decir que te enteres si te hablan rapido, pues tendras tus problemas. Estas lenguas tienen sus expresiones, estructuras gramaticales y fonetica propia. Mando carallo, rapaz lee e despois escribe.

#11 troll por una forma de opinar y pensar .... a lo mejor el troll eres tu por incompresivo lol

D

Lo que tenía que pasar es que quitasen todos los libros y asignaturas que no son en castellano y los que quieran aprender otros idiomas que lo hagan en asignaturas optativas, que parece mentira que estemos en ESPAÑA