Agradecería que alguien me ayudara con la entradilla si esa no está bien.
#1 Tradúcela al castellano.
La dejo así porque de inglés voy fatal. Gracias por los "positivos"
#3 El titular mas correcto en mi opinión sería "Un error ahora podría liberar..." Lo de "un error que podría liberar" da a entender que el error se cometió ya, mientras que el título en inglés habla "solo" de no cometer ahora errores
Da igual ya, las putas chupakarma (no pongo karmawhores porque es lo mismo en castellano) me la han tirado
#5 Respeta los votos
#6 yo respeto que me hayan votado negativo, no respeto sus motivos.
Comentarios
Agradecería que alguien me ayudara con la entradilla si esa no está bien.
#1 Tradúcela al castellano.
La dejo así porque de inglés voy fatal. Gracias por los "positivos"
#3 El titular mas correcto en mi opinión sería "Un error ahora podría liberar..."
Lo de "un error que podría liberar" da a entender que el error se cometió ya, mientras que el título en inglés habla "solo" de no cometer ahora errores
Da igual ya, las putas chupakarma (no pongo karmawhores porque es lo mismo en castellano) me la han tirado
#5 Respeta los votos
#6 yo respeto que me hayan votado negativo, no respeto sus motivos.