Hace 12 años | Por Ratoncolorao a 20minutos.es
Publicado hace 12 años por Ratoncolorao a 20minutos.es

Para su secretario, Darío Villanueva, cualquier cambio en el diccionario de la lengua "tiene muchas repercusiones". La RAE crea una unidad para canalizar las críticas y propuestas. Si se consideran adecuadas, se estudiarán e incorporarán a la edición digital. La 23ª edición del diccionario, que se publicará en otoño de 2014, contará con términos procedentes del campo de la...

Comentarios

earthboy

#10 A lxs compañerxs y a lxs compañerxs. ¡Fascistx!

Nomegna

#10 Sin entrar en opiniones pues no me decido aún en esta cuestión, supongo que se esas personas se quejan de algo que va más allá de la terminación de algunas palabras concretas. Argumentos como el que citas son muy bien acogidos pero me temo que resultan ser una falacia, después de todo la "a" final de tenista o pianista no identifica sexo ni lo percibimos así. Por contra, el plural de ambas palabras cuando engloba a ambos sexos (como de cualquier otra palabra en castellano) sigue siendo "LOS tenistas" o "LOS pianistas".

Maroto

#46 Claro, porque el género gramatical existe, el problema es confundirlo con el sexo. Aquí el problema es que se montan unas teorías pseudocientíficas asegurando que si en la lengua el masculino y el neutro coinciden es a causa del sistema patriarcal, la dominación machista y bla bla bla.

Y sencillamente no es cierto sino que responde a criterios de economía de la lengua. De ser cierto, como todas las sociedades han sido machistas, este fenómeno debería darse en todas las lenguas, y no es así. Hay lenguas que disponen de género específicamente neutro, otras que coincide con el masculino y también las hay en el que el neutro coincide con el femenino, caso del alemán.

Lo curioso del caso es que según leí, en Alemania las feministas también se quejan de que al usar el femenino como plural genérico (justo igual que el masculino en castellano) no tienen un género femenino específico, lo que consideran un grave caso de discriminación sexista.

En fin, que la peña se queja por vicio. El problema es que desde lo del 15-M se está extendiendo como una plaga de HOYGANS lo de escribir esto de lxs compañerxs, cosa que es sencillamente imposible de leer y que personalmente me pone enfermo.

Nomegna

#47 Te entiendo, aunque lo sigo viendo como un fenómeno cultural reivindicativo, así que pese a la molestia, tiene mi simpatía. No creo que suponga un peligro real para la gramática castellana.

Vichejo

#10 lx inculturx de algunx es supinx, si que queda raro si

c

Por idénticas razones, yo tampoco.

Ahí os va: Eruditos de la oficialista lengua del momificado imperio de las Hispanias, sois unos fachas mercenarios hijos de la Gran Puta.

#1 ¿Eres gallego en que acepción? ¿O en ambas indisolublemente? Por que si no no se entiende..

ewok

#6, #2 El tema es patético porque unos HDLGP hayan querido poner los términos 5º y 6º, que nadie usa y desconoce casi el 100% de costarricenses y salvadoreños, antes que el 7º:

5. adj. C. Rica. tonto (‖ falto de entendimiento o razón).
6. adj. El Salv. tartamudo.
7. m. Lengua de los gallegos.

Y además, que hayan quitado el "desus." que acompañaba a los términos, y que en el avance de la nueva edición sigan manteniendo el término 6º exactamente igual, y siga estando antes que "Lengua de los gallegos", infinitamente más usado día a día en los últimos 100 años.

Darío, vai cagar. Ou como dicían cando era rector: De Darío non me fío.

oso_69

#8 Perdona pero no me ha quedado muy claro tu comentario. De todas formas, el orden de los significados viene dictado por el orden alfabético del tipo de palabra, no por su uso.

gallego, ga.

(Del lat. Gallaecus).

1. adj. Natural de Galicia. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a esta comunidad autónoma de España.

3. adj. En Castilla, se dice del viento cauro o noroeste, que viene de la parte de Galicia. U. t. c. s.

4. adj. Ant., Arg., Col. y Ur. Dicho de una persona: Nacida en España o de ascendencia española. U. t. c. s.

5. adj. C. Rica. tonto (‖ falto de entendimiento o razón).

6. adj. El Salv. tartamudo.

7. m. Lengua de los gallegos.

8. m. C. Rica y Nic. Especie de lagartija crestada que vive en las orillas de los ríos y nada con mucha rapidez.

9. m. C. Rica. libélula.

10. m. Cuba y P. Rico. Ave palmípeda de plumaje ceniciento, rabadilla, vientre y cola blancos, patas, pico y párpados rojizos.

11. m. Cuba. En un ingenio, dispositivo que aplana y nivela la caña antes de ser molida.

□ V.


Si te das cuenta, las primeras acepciones son todas adjetivos (adj). La "m" no sé que significará.

ewok

#11 La "m" es masculino, y el motivo para que antes vayan los adjetivos es aleatorio, o al menos no está explicado, y no es por orden alfabético (la -f va después de la -m, mira por ejemplo: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=castellano).

En todo caso, del término "gallego" como insulto se ha abusado sobre todo desde los chistes a raíz del corralito de Argentina, identificándolo a lo "español" o "peninsular" (también en otros países se lo llaman, y en Brasil eran "galegos" los portugueses llegados en el XIX y XX). Pero otros adjetivos y gentilicios que tienen connotaciones peyorativas, y no están en desuso, no están recogidos en el diccionario (prefiero no poner ejemplos).

La misma Rosa Díez cayó en el ridículo total usando un término peyorativo en desuso en Costa Rica, siendo vasca, como diciendo "yo lo insulto, pero quedo guay". Y la RAE ahora se enmienda por un lado, pero por otro retira de la web el "desus." que antes acompañaba a las dos acepciones mencionadas.

ankra

#8 que nadie usa gallego como tonto????


vete a argentina y escucha los mil chistes de gallegos

lameiro

#29 Chistes de gallegos, pero de gallegos en la cuarta acepción del término:
4. adj. Ant., Arg., Col. y Ur. Dicho de una persona: Nacida en España o de ascendencia española. U. t. c. s.

c

#29 #33 ¡Lo desternillante es que además en Argentina y en otros muchos países latinoamericanos, "gallego" es sinónimo de español! lol

D

#34 Es cierto, pero ese significado, los eruditos de la RAE, no lo recogen.

Vichejo

#34 Eso lo iba a poner yo, que gallego aparte de todo lo que han dicho es inmigrante español

#51 antes de faltar a nadie llamando eruditos deberías comprobar tus aseveraciones

4. adj. Ant., Arg., Col. y Ur. Dicho de una persona: Nacida en España o de ascendencia española. U. t. c. s.
Sacado de aquí http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=76061&NEDIC=Si

D

#53 Tienes razón, en este caso estaba equivocado.

ewok

#29 Como te dicen por ahí los chistes se refieren a los españoles en general, y son copias adaptadas de chistes de Lepe, de belgas, de polacos, de irlandeses, etc. Proliferaron durante el corralito, a la vez que sacaron unos libros, y no te extrañes que muchos de los que los cuentan desciendan de gallegos... como de Galicia provienen Maradona (apellido lugués), la Avenida Ribadavia (de Bernardino Ribadavia) o el astronauta Frank Caldeiro.

Como es algo coyuntural y reciente, tiene tanto sentido (es decir, ninguno) incluír esa acepción peyorativa para gallego, como poner "tacaño" como acepción de catalán, que "resurge" como significado entre algunos cada vez que hay que aprobar los presupuestos generales. O demás acepciones peyorativas de "vasco", "portugués", "español", etc, acepciones que, por otro lado, están muy vivas.

Maroto

#23 A la segunda pregunta, en la RAE la acepciones se ordenan primero por categoría gramatical y después por importancia. Es decir, primero se recogen todas las acepciones de gallego como adjetivo y después todas las acepciones como sustantivo. Y no es que vaya antes el adjetivo por una cuestión de orden alfabético sino porque prima el origen gramatical de la palabra.

c

#25 Es un absurdamen y un gallegamen (adjetivamente hablando, ni que decir tiene #26)

D

#23 Será por que la lengua romance era el galaico-portugues, de todas formas, la del catalán es erronea, puesto que se habla en otras comunudades autónomas o en Andorra

D

#28 Bueno, realmente, la definición completa de catalán es "Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón" frente a la de gallego como "Lengua de los gallegos".
Lo de gallego-portugués a mi me parece una definición correcta, también hay quien prefiere llamarlo portugués y otros llamarlo gallego. Si hablamos de so que era cuando se creó, pues sería más correcto llamarlo gallego, ya que entonces Portugal no existía. Pero ésta casi me parece una discusión para filólogos.

c

#23 Por no mencionar la entrada "castellano", son sus generosas 16 acepciones:

5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.

cuando cualquier filólogo que se precie sabe que el origen de ese dialecto del latín llamado castellano es Cantabria.

Por otra parte es curioso que, según sus erudencias, ni el término gallego ni el término catalán tengan acepciones en femenino, como es el caso del término "castellano". Y claro, es que no siendo ellos, el resto somos cortitos.

En fin, tan políticamente incorrectos como acientíficos y monárquicos, que todo va a la par.

#31 Qué ¿os jode cuando alguien que no sean vuestros popes linguísticos usa la incorrección política en román paladino, eh? Pues ya véis, donde las dan, las toman

c

#36 Ya, y la Hispania formaba parte del Imperio Romano, pero no veo mención al respecto en la entrada: "España" (en cambio sí habla de panderetas, mire usté).

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=España

Y es que los diccionarios o se renuevan y se adecuan al conocimiento científico y al margen de rancias ideologías o mueren y desaparecen.

Maroto

#37 Pero en cualquier caso, la definición no es incorrecta, aunque no estaría de más actualizarla añadiendo una referencia a la actual Cantabria. Enviales un mail, hay gente a la que han hecho caso de sus sugerencias como se explica en la noticia.

Añado: sobre lo de España, piensa que un diccionario no es una enciclopedia. España es un nombre propio que de normal no tendría que tener entrada en el diccionario y si la tiene es porque se han formado locuciones con ella.

mciutti

#32 Lo de #2 no es incorrección política. Es bilis.

mciutti

#32 O si lo prefieres, el equivalente escrito a esa espumilla que se les forma a los exaltados en la comisura de la boca.

berzasnon

#23 Esa pregunta deberías dirigírsela a quien ha escrito esa entrada en el diccionario. No sé si es necesario hacerlo, pero por si acaso aclaro que no he sido yo.

Si lo preguntas y te lo explican comparte la explicación, no eres el único al que le interesa

D

#2 qué osada y atrevida es la ignoracia. Perdón, la estupidez.

mciutti

#2 Y tú un pobre idiota enfadado y resentido. Pero no te preocupes, que das más lástima que otra cosa.

D

#2 Después de los dos puntos ":" , se sigue en minúscula .

c

#39 ¿Quién lo dice, la RAE? Pues yo me paso las normas de la RAE por donde:

* Se acaba el espaldamen.
* Se sienta el sistema ambulacral.

lol

#40 ¿Tú hubiste podido?

voidcarlos

#41 Aarrrgggghhhhh qué mal pero rematadamente mal queda

D

#1 Pues a mí me parece que "muslamen" es un palabro absurdo e innecesario y no debería incluirse en el diccioonario.

Don_Gato

#5 esa definición viene en la de la SGAE

GauX

#24 Mas que antiguo reino, el primer reino medieval; cuando nacio el Principado de Cataluña el Reino de Galicia ya tenia 9 siglos de antiguedad.

chuse

Así ha pasado con la palabra 'pagafantas', que se puso de moda hace unos años e incluso hubo una película llamada así, pero hoy día "ya no la utiliza nadie".

Pues por aquí la veo a diario.

D

¡¡ Os quiero, gilipollas !!

D

!Joder!, por el !Amor! de dios. ¡Puta! razón tienen.

KirO

Pagafantas se sigue utilizando no?

voidcarlos

¿Quién tiene competencia para eliminar el pretérito anterior?

Ratoncolorao

¿Estará incluída ya la palabra perroflauta o será de esos vocablos con fecha de caducidad?

xaphania87

#3 La palabra perroflauta se puede haber hecho popular con el 15M, pero yo hace años que la conocía...

f

Pero luego tenian problemas a la hora de redefinir matrimonio.....

C

Me cagüen la puta, estos cabrones tienen razón.

Mode irony off.

c

El diccionario de la RAE está permanentemente desactualizado, y yo apenas lo uso, salvo para algunas dudas ortográficas o palabras muy poco usadas. Les aconsejo el María Moliner. Les aconsejo cualquier otro menos ese.

rafaelbolso

Pero alegraros, vendrá en la próxima edición la palabra jipi. lol lol lol

Que no, no es broma: go.php?id=1327638

i

#7, #44 ¿Y cederrón? Es cierto, está :P.
Lo que veo yo raro es que no hayan añadido "deuvedé"

D

#7 #58 Y siguen sin aceptar "carnet", ni "clitoridectomía", ni "criminalística", aunque por fin incorporan "monoparental". Y aunque Ana María Matute sostiene que "La Academia no inventa, es un notario", se formalizan "disyóquey" y "zum", y "chatear" es únicamente beber chatos, y como plural de "médium" se admite "médiums" pero de currículum no se consiente "currículums" (que es el que la gente usa).
En fin, a mí plin.

Hitzarte

como era aquello... ah si!
abertzale = nacionalista "RADICAL"? jaja
RAEspañola! se nota, ninguno sois de aqui!

deputa_keisho

Estoy de acuerdo hijos de puta![/Marlo]

D

¡¡AAAAAAAAAAAMEN!! Las connotaciones se las da la gente, no las palabras en sí. De toda la vida un moro es un tio q viene de la zona del magreb, y ahora esta la estupida moda de llamarle árabe (q no tiene nada q ver la peninsula arabiga con el magreb).

m

hideputa-masculló Alatriste[/modo reverte off]