Publicado hace 15 años por charnego a comunicacion.e-noticies.es

El periodista Joan Barril, colaborador de Catalunya Ràdio, TV3 y El Periódico,rechaza "el ridículo abuso de la ortopedia de la traducción simultanea" "Una entrevista no es una misa solemne. En una entrevista televisada, Catalunya no quiere ser falsamente monolingüe. Si somos bilingües, aprovechemos esta virtud para entender el mundo mejor más que cómo el mundo nos ignora. Lo primero es antes. Y lo primero es aprender."

Comentarios

D

Estás en racha. Esta no la voy a votar, pero es que sencillamente no es noticia.

Mònica Terribes, directora de TV3, ha sido quien realmente ha defendido desde su posición las entrevistas en castellano en TV3. Pero claro, a esta le tenéis ojeriza.

O

No solo las defienden, sino que es lo que se hace habitualmente. Que nadie piense lo contrario...

D

De hecho, es muy habitual ver (o mejor dicho, oír) al presentador/entrevistador dirigirse en catalán a la audiencia y en castellano al entrevistado, y no es novedad de ahora, si no que se da desde siempre.
También es correcto puntualizar que en los debates, si alguno de los presentes no es catalano-hablante se le hace una traducción simultanea para que siga los comentarios de sus colegas que hacen el debate en catalán, pero cuando se dirigen explícitamente a el le hablan en castellano.

MalditoFriki

#5 No sé si #4 lo decía en serio o no, pero tiene razón.

TV3 también se ve fuera de Cataluña, en sitios como el Rosellón (Francia). No es raro que la gente de esa región hable en catalán y no sepa español.

Sin embargo, yo también encontraría innecesario que doblaran a los entrevistados que hablan en español.

g

#6 Lo decía totalmente en serio y con absoluto desprecio por el karma

D

Totalmente de acuerdo con #3, aunque no es así siempre, he visto entrevistas con traducción simultánea (cat/cast) en TV3, pero no creo que tenga ninguna importancia.

Y descojonándome con el comentario de #4.

O

#4, #6, #7 No sé porqué, pero suele ser frecuente el menospreciar el carácter supraestatal del catalán. No solo se habla catalán en España (o partes de España), sinó también en otras zonas de Europa, donde el castellano no es ni oficial ni entendido. Puede que sea por ignorancia o por mala fe.

Supongo que este será el motivo de los negativos que has acumulado en #4.

g

TV3 es una televisión en catalán. No se puede suponer alegremente que todos sus oyentes comprenden el castellano.