Lo cierto es que en España tenemos ya cierta tradición con ésto de los menús bien traducidos:
#2 spanish covers me tira de espaldas
#2 Female Jews with Thief - Judías con chorizo
yo tengo en favoritos este: http://wtf.microsiervos.com/perlas/madre-menus-traducciones-infames.html
"Combinated"
No es que venga mucho a cuento, pero me he acordado de esto: https://pbs.twimg.com/media/BACdEWFCUAEzsc0.jpg
niñooo!! coge el ordenador y traduceme la carta que vienen guiris, luego me lo imprimes!! y ya la tenemos montada..
Lacon to the Gallega is accurate and proper English indeed.
Comentarios
Lo cierto es que en España tenemos ya cierta tradición con ésto de los menús bien traducidos:
#2 spanish covers me tira de espaldas
#2 Female Jews with Thief - Judías con chorizo
yo tengo en favoritos este: http://wtf.microsiervos.com/perlas/madre-menus-traducciones-infames.html
"Combinated"
No es que venga mucho a cuento, pero me he acordado de esto: https://pbs.twimg.com/media/BACdEWFCUAEzsc0.jpg
niñooo!! coge el ordenador y traduceme la carta que vienen guiris, luego me lo imprimes!! y ya la tenemos montada..
Lacon to the Gallega is accurate and proper English indeed.