Hace 11 años | Por jaghanat a tendencias21.net
Publicado hace 11 años por jaghanat a tendencias21.net

La cooperación europea ha permitido el desarrollo de una herramienta fiable para garantizar la comunicación de los países miembros. El resultado es MOLTO, un sistema online que facilita traduccione...Así, a partir de ahora, los productores de información podrán descargar este sistema de forma gratuita y traducir textos a varios idiomas simultáneamente. Para ello la tecnología MOLTO se difundirá como librerías de código abierto que podrán conectarse a herramientas de traducción estándar o páginas web

Comentarios

ramon.revueltajimenez

Aquí os dejo la web para que lo probéis http://www.molto.es/

D

se llama fanfarroneitor 2.0 , no tienen abuela estos o que ?¿

mayhemito

MOLTO comete errores, como cualquier otro traductor electrónico. Estamos a muchos años aún de un traductor infalible, y los mismos creadores de MOLTO lo reconocen. El titular es, por lo tanto, mentira.

f

#3 Lo que pasa es que el titular había sido traducido con MOLTO

lorips

El único traductor que no falla nunca es el LAPAO-catalán/catalán-LAPAO.

D

#4 Ademas, tiene que ser lapao verdoso, sino, no cuenta para la traduccion.

D

No hay nada online, solo versión demo para instalar.

Shikamaru18

Entonces, si pongo "duro", no seguirá saliendo "five-pesetas coin"??

Nova6K0

No hay un sólo traductor automático que no cometa errores. Por ejemplo el de Google, traduce del castellano al inglés bastante bien, pero del inglés al castellano es un desastre ¿Por qué? Entre otras cosas porque el castellano es un idioma complejo y que dependiendo de la entonación y el contexto cambian unas palabras por otras. Y estos traductores fallan porque traducen casi literalmente. Encima algunos de ellos apenas tienen vocabulario, con lo cual traducen aún peor.

Salu2