Publicado hace 11 años por NubisMusic a elfindeladiversion.blogspot.com.es

La clásica (y cansina) polémica doblaje-subtitulación ha vuelto a estallar estos días con el estreno de dos películas muy diferentes entre sí: Django desencadenado y Lincoln. Como era de esperar, ha salido el clásico «¡es que el doblaje mutila la interpretación del actor!», «¡es que no se aprecian los matices!». Y, evidentemente, es cierto. Claro que es cierto. Pero el doblaje permite que muchas personas que, por lo que sea, no pueden (o no quieren, que están en su derecho) seguir los subtítulos puedan enterarse de la película. En el caso de..

Comentarios

odolgose

Pues si, están en su derecho. Por eso deberían pagar las películas más caras. Que paguen ellos su derecho a ver mutilada la película. Y que los que no queremos verla doblada la paguemos más barata.

s

#2 Entiendo que tu comentario es irónico.

El doblaje de Django desencadenado es atroz, de vergüenza ajena, doloroso.

La excusa de que "no da tiempo a leer" es propia de quien no ha leído un libro en su vida porque sencillamente sí da tiempo, aunque hablen muy rápido da tiempo. Y no hace falta ser un tipo que se pase la vida leyendo. Cualquier persona que lea con relativa frecuencia no debe tener problemas con la velocidad de los subtítulos porque sencillamente, leer es inevitable, si sabes leer. No cuesta esfuerzo, es automático.

Si a tí te ponen un texto no demasiado largo, de unas pocas palabras, no puedes "leerlo o no leerlo". Si te ponen el texto lo lees, el cerebro lo procesa quieras o no quieras. Las frases de los subtítulos no suelen ser muy largas, algunas se captan a simple vista y resulta inevitable leerlas.

Soy talibán contra el doblaje... en países serios, como los nórdicos, o Portugal, o incluso USA, no se dobla nada.

#1 excelente idea... pero las distribuidoras nunca han tenido ideas...

P

#1 En todo caso sería al revés. Si pusieran versiones dobladas o sin doblar la mayor parte de espectadores iría a la versión doblada, por lo que saldría más rentable y tras unos pocos meses terminarían por cobrar más por la versión subtitulada.

odolgose

#6 No creo que haya tanta gente hay que no sabe leer.

A los actores de doblaje hay que pagarles y eso encarece la película. Si la película VOS costara 1 euro menos, ¿pagaría alguien por la doblada?

tiopio

Seamos sinceros. Los que odiamos las versiones subtituladas es porque se nos cansan los labios de tanto leer.

totem

El doblaje mató a mi padre y violó a mi madre.

onnabancho

Relacionado: Abraham Lincoln, en la realidad y según sus coetáneos, tenía un poco de voz de pito, bastante desagradable y estridente.
http://www.smithsonianmag.com/history-archaeology/Ask-an-Expert-What-Did-Abraham-Lincolns-Voice-Sound-Like.html
http://www.abrahamlincolnonline.org/lincoln/speeches/speaker.htm

Y Daniel Day-Lewis, por una vez, le ha interpretado de una manera históricamente ajustada (en este tema). Por lo cual le han llovido las críticas de parte de la gente que siempre se había imaginado a Lincoln con voz de prohombre de la patria (es decir, grave y solemne y esas cosas):
http://www.examiner.com/article/criticism-on-daniel-day-lewis-as-lincoln-he-talks-like-him-walks-like-him

No me he visto la película doblada o sin doblar, pero si le han puesto a Abe un vozarrón de tío macho en el doblaje, la habrán cagado

Homertron3

A mi me gustan más dobladas, incluso las españolas me gustarían más si estuvieran dobladas de nuevo en castellano. No me gusta el efecto natural de las pelis sin doblar

D

Pienso que es simplemente un avance en todos los sentidos el que tengamos la pelicula en version subtitulada, somos de los pocos que lo siguen haciendo,y es todo por una cuestion cultural. Aqui no hay otra posibilidad, somos un pais que lamentablemente nos tienen atrasados y atontados con esta historia, de verguenza no? Es que ya son cutres traduciendo el titulo