Meneo la noticia, pero creo que si se publica algo, despues de usar algun traductor pichulero (o no tan pichulero, entiendase malo), el interesado en postearla, deberia de sacar algo mas del contexto de cada frase(minimamente intentar comprender lo que dice), y luego postear, en lugar de copiar y pegar (desde el programa), como parece el caso. Un saludo.
"First flat screen technology was Liquid Crystal Display technology (LCD), then plasma, then Surface-conduction Electron-emitter (SED) and now Organic Light Emitting Diodes (OLED)."
Comentarios
¿Esto está escrito en indio?
Meneo la noticia, pero creo que si se publica algo, despues de usar algun traductor pichulero (o no tan pichulero, entiendase malo), el interesado en postearla, deberia de sacar algo mas del contexto de cada frase(minimamente intentar comprender lo que dice), y luego postear, en lugar de copiar y pegar (desde el programa), como parece el caso. Un saludo.
"First flat screen technology was Liquid Crystal Display technology (LCD), then plasma, then Surface-conduction Electron-emitter (SED) and now Organic Light Emitting Diodes (OLED)."
Yo leo un perfecto inglés...