·
main action
×
edición general
login
registrarse
comunidades
fisgona
nótame
galería
ayuda
publicar
Crear artículo
publicaciones
nuevas
artículos
populares
más visitadas
MÁS
todas
actualidad
ciencia
cultura
ocio
politica
tecnología
m/*
RSS
más visitadas
10329
clics
El día en que Salvador Dalí tomó el control de Playboy: La sesión de fotos más surrealista de 1973 [Eng]
7743
clics
El ViñaRock ha pasado de ser un festival de masas a dejar escenas dignas de unas fiestas de pueblo. El motivo: Israel
7315
clics
Smash burguer [pantomima full]
6210
clics
Un casi real de la Administración
7408
clics
Caos en Nürburgring: un Tesla sale volando, la batería arde y todo se complica de golpe
más votadas
513
La Generalitat de Valencia reconoce "fallos" en los cribados de cáncer: 90.000 mujeres se quedaron fuera
342
El hotel de los Platino desmiente a Ayuso, niega presiones de Sheinbaum y afirma que fue su decisión retirarle la invitación
414
La Consejería de Agricultura de Vox en Extremadura elimina la gratuidad de las vacunas contra la lengua azul
477
Esto sí que es arte: la Bienal de Venecia va a la huelga por la presencia de Israel
322
Un casi real de la Administración
suscripciones por RSS
publicadas
en cola
comentarios de esta noticia
todos los comentarios
19
meneos
42
clics
La IA amenaza tus libros
Profesionales de la traducción crean un sello que certifica que un libro está traducido por un ser humano y no por una inteligencia artificial
|
etiquetas
:
traductores
,
libros
,
ia
,
cultura
15
4
0
K
336
cultura
7 comentarios
compartir
Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
Compartir por Correo
Copiar enlace
15
4
0
K
336
cultura
ordenados
hilos
mejores hilos
+ valorados
relacionadas
#1
azathothruna
Si Skynet destruye la saga crepusculo o la de harry potter, no lloraran muchos
#5
rogerius
#1
Me parece una magnífica iniciativa… lo de la traducción realizada por humanos, digo.
Lo de potter y crepúsculo, también.
#3
Robus
No amenaza mis libros, amenaza sus trabajos.
Y mucho me temo que no hay vuelta atras.
#4
ur_quan_master
La profesión de traductor merece la muerte. Lo decidí hace años como lector ávido de ciencia ficción al no dejar de encontrarse cosas como "chip de silicona"
#7
Wheresthebunny
Poco importa si está traducido por la IA o un humano, lo importante es que no esté escrito aunque sea parcialmente con la IA.
#2
ElBeaver
no se si eso es bueno
#6
Ragle_Gumm
Necesito un sello que garantice que no está traducido por un madrileño. La cantidad de libros con leísmos que me he encontrado es lamentable.
Ver toda la conversación (
7
comentarios)
menéame
condiciones legales
/
de uso
/
y de cookies
/
quiénes somos
/ licencias:
código
,
gráficos
,
contenido
/
HTML5
/
codigo fuente
Lo de potter y crepúsculo, también.
Y mucho me temo que no hay vuelta atras.