#2truismo, palabro que se entiende sin dificultad en la traducción original al inglés y que acabo de descubrir que existe en castellano... Aun así, dos apuntes (tres) a tu traducción: Hacedor de hechos suena raro, y yo creo que aquí deeds se traduciría mejor por hazañas, tanto por significado como por estilo; «siendo que los divinos profetas habían hablado de eso y otra miríada de cosas maravillosas sobre él.», del escrito al hablado no importa, ya que es obvio que las profecías llegarían escritas a Josefo, pero al igual que no veo objeto a omitir el sobre él, no hay razón para cambiar eso tampoco. (y, diga lo que diga la RAE, les pareció verlo, a él, no verle un lunar preocupante que tenía en la nalga derecha).
#2 Si, lo sé, pero la noticia de La Razón dice que en el accidente del Iryo y el Alvia fallecieron dos maquinistas: "dos en el doble descarrilamiento de alta velocidad de Amaduz".
#2#4#12
Buenas ideas ! Algo hay que hacer : ponerle límites, plantarle cara, devolvérsela.
Así de entrada, un boicot a todos los productos de consumo yanquis; dejar de comprar desde Coca-Cola a Levis, desde Harley a Apple.
#2
1. Ya se han detectado muescas en todas las ruedas de todos los vagones del Iryo causadas y compatibles con el inicio de la rotura de la via, de hecho están inspeccionando los trenes que pasaron inmediatamente antes para comprobar si presentan esas mismas muescas. www.diariodesevilla.es/andalucia/guardia-civil-centra-investigacion-ac
#2 Lo dices como si estuviéramos en posición ventajosa para ir de chulos. Cualquier represalia que tomemos nos va a doler a nosotros también y bastante. Lo que no quita que sea lo que haya que hacer porque la inacción o la sumisión será aún peor.