#67 #5 #6 #73 #36 #43 #51 #55
Aunque precisamente, esa frase mal traducida de "atacar naves en llamas" no es lo más gordo en Blade Runner como fallo (o mala adaptación) al castellano del doblaje. Lo de "Yo creo, Sebastian, que eso es lo que soy" en vez de "Pienso, Sebastian, luego existo"...
-No somos computadoras, Sebastian. Somos físicos.
-Yo creo, Sebastian, que eso es lo que soy.
-We're no computers, Sebastian. We're physical.
-I think, Sebastian. Therefore, I am.
Portada
mis comunidades
otras secciones
#84 ¡Tremenda pifia! Muchas veces no es ya mala traducción, es que trasciende que el traductor tiene poca cultura general de su propio idioma como este caso.