Y mi comentario lo digo por un motivo... Conozco caso de unidades con aislamientos repetitivos de bacterias multirresistentes en los pacientes que ingresaban. Los humillaron diciéndoles que no se lavaban las manos y al final resultó que lo que pasaba es que se limpiaba la superficie de los colchones y no la parte de abajo. En cuanto se limpió el reverso de los colchones, que era la fuente de la contaminación, dejaron de aislarse multirresistentes.
#4 personalmente lo veo más como un incompetente que como un desalmado. Obviamente debe pagar por su incompetencia, pero me parece más bien un cálculo nefasto de la verdadera gravedad de la situación, unido a que toda la cadena de responsabilidades falló clamorosamente. En una administración competente no tiene sentido que el presidente marque la diferencia entre la vida y la muerte de más de 200 personas. Ahora bien, cuando todo se hunde el capitán debe guiar la nave, no hincarse una comilona.
#4 No creo que Putín o Xi acepten enviar misiles o cualquier otro tipo... daría "cobertura" a que Zanahorio respondiera desbloqueando los tomahawks o los taurus...
#_4 Los apestosos seguidores del Maccabi de Tel Aviv boicotearon el minuto de silencio por los muertos en la Dana así que todos ellos pueden irse en fila india a tomar por culo.
#4 Ese mal llamado fondo de reserva es solo un reflejo del balance de ingresos y gastos.
Con ZP había superávit por la burbuja inmobiliaria, que le estalló mientras decía que estábamos en la "champions league de la economía" y por la que perdió las elecciones. Los años posteriores a la burbuja fueron de mucho desempleo, por lo que hubo déficit de ese fondo de la seguridad social. #7
#3#4 Historia chula, no sé si real pero me encanta: Todo esto viene de la locución latina "Nulla res nata", "ninguna cosa nacida".
Y de esa frase distintos idiomas cogieron palabras para decir "nada":
Los idiomas que cogieron "nulla", como el italiano.
Los idiomas que cogieron "res", como el catalán
Y los idiomas que cogieron "nata", como el castellano ("nata-nada")
A mí me llamó mucho la atención, cuando estaba aprendiendo catalán, que lo que en latín literalmente significa "cosa" en catalán significa lo opuesto, "nada".