Dijo "Habría que meter a mucha gente en un cayuco cinco días, mañana y tarde, sin comer, para ver cómo llegan" pero así el titular es más confuso para invitar al click.
#4 Da a entender que dice "deberían meter a los inmigrantes en un cayuco sin comer"
Es malo porque el entrecomillado significa que ha dicho literalmente esas palabras y, como dice @Pertinax en #3 al quitar "A mucha gente" del entrecomillado cambia el significado.
Además, el uso del entrecomillado es incorrecto, no empieza su frase con "Había" sino con "A mucha gente", si quieres poner ese entrecomillado debería tener tres puntos delante de… » ver todo el comentario
#5 No indica a quien, lo de los inmigrantes es de tu propia cosecha, tal vez resultado de algún prejuicio y querer proyectar por tu parte cierta intencionalidad a alguien.
#15Repito, si son "duras" las palabras significa que están diciendo cosas duras, no es duro querer enseñar a un psicópata a tener empatía, es duro hacer eso a una persona que ya ha pasado por eso.
Verás por los positivos que no soy el único que se ha percatado del titular, no soy el único que considera el titular "desafortunado" como mínimo e incluso manipulador. #13 No es "su" entradilla, es el titular de la noticia, él solo ha copiado el titular.
#2 La verdad es que tu entradilla da a entender que el obispo está hablando de putear a los inmigrantes, y de lo que está hablando es de defenderlo, es bastante confuso.
#1 Hombre, no sé... La de "habría que [ponerlos a hacer tal cosa]" es una construcción clásica en español y suele referirse a poner a alguien en una situación en la que nunca ha estado.
Yo creo que la mayoría de la gente cuando oye algo como "habría que mandarlos a la mili" piensa en los jóvenes que no han ido; cuando oye un "había que ponerlos a cavar el monte" en los que no tienen un trabajo físico; o con un "habría que ponerlos a leer un libro" en los de Vox.
No creo que mucha gente lea "habría que meterlos en un cayuco cinco días"... y piense en los que han venido en un cayuco.
#_17 Yo creo que mucha gente tiene un fuerte sesgo inconsciente a la hora de interpretar frases de otros, de manera que se busca la interpretación malista siempre en primer lugar, incluso si tiene poca lógica en el contexto.
Pues en el contexto actual del noticiero español y teniendo en cuenta algunos titulares recientes, está claro que se refiere a los de la “prioridad nacional” . No hay que ser muy avispado.
Es malo porque el entrecomillado significa que ha dicho literalmente esas palabras y, como dice @Pertinax en #3 al quitar "A mucha gente" del entrecomillado cambia el significado.
Además, el uso del entrecomillado es incorrecto, no empieza su frase con "Había" sino con "A mucha gente", si quieres poner ese entrecomillado debería tener tres puntos delante de… » ver todo el comentario
Verás por los positivos que no soy el único que se ha percatado del titular, no soy el único que considera el titular "desafortunado" como mínimo e incluso manipulador.
#13 No es "su" entradilla, es el titular de la noticia, él solo ha copiado el titular.
Yo creo que la mayoría de la gente cuando oye algo como "habría que mandarlos a la mili" piensa en los jóvenes que no han ido; cuando oye un "había que ponerlos a cavar el monte" en los que no tienen un trabajo físico; o con un "habría que ponerlos a leer un libro" en los de Vox.
No creo que mucha gente lea "habría que meterlos en un cayuco cinco días"... y piense en los que han venido en un cayuco.
Cc #8
Nunca he entendido a la mayoría de fieles que suelen actuar de forma contraria a su fe.
No sé qué votar