#18 Puede ser.
Pero la referencia al dueño está por todos los libros que hablan del barrio.
euskalerriairratia.eus/komunitatea/Belasko/1726423247103-txantrea-deca
Decálogo del topónimo Txantrea
01 ¿Siempre se ha llamado así nuestro barrio? No. Los terrenos sobre los que se levanta nuestro barrio se llamaron primeramente Urrutia (año 1255) –en euskera ‘lo que está al otro lado del río’– y Kaskalleta (1291) –en euskera ‘tierra abundante en cascajos.– Sin olvidar Magdalena, denominación del puente y zona colindante. El nombre actual del barrio se documenta como topónimo desde 1774.
02 ¿Por qué se llama nuestro barrio Txantrea? Porque en las tierras de Urrutia y Kaskalleta el chantre de la catedral tenía numerosas propiedades, viñas en su mayoría.
03 Entonces, ¿qué significa Txantrea? Txantrea significa “el chantre”. Chantre es una palabra de origen francés y que la tomaron prestada tanto el castellano como el euskera para denominar así a la persona que dirigía el coro en la catedral. Se trataba de una dignidad de especial relevancia que recibía en castellano la denominación de chantría.
04 ¿Es un topónimo francés? No. El euskera y el castellano tomaron prestada esta palabra del francés, pero el topónimo no es francés, de la misma manera que “Campo de fútbol” no es un topónimo inglés.
05 ¿Es un topónimo en castellano? No. Hemos revisado la toponimia española y en ella encontramos con relativa frencuencia parajes relacionados con los chantres de otras catedrales. Siempre se denominan El Chantre –en referencia a la persona– o La Chantría –en referencia a la dignidad o cargo.– Nunca encontramos “Chantrea”.
#16#26 Intentando dale una interpretación inteligente a una hipótesis que la que no nos hemos enterado, es posible que vaya en el sentido que sugiere #40, pero más que inseguridad, de negación/represión y sobrecompensación.
Parece evidente que el tipo desea proyectar la imagen contraria, incluso antagónica, y en este caso le entró el pánico luego de su informalidad/inadecuación/incontinencia verbal.
O simplemente sea una mezcla bastante vulgar de homofobia y estupidez.
#5 Bajando canales en lugar de poner el numero no sale el anuncio. Con el deco antiguo, creo que no sale. El nuevo deco, hace cosas peor, es mas lento, si la tv no es muy grande, el interfaz es peor.
Al empezar videos, muchas veces se queda en negro, y el deco no tiene agujeros para colgarlo a la pared.
Movistar a degradado el servicio de muchas formas y a aumentado el precio. #7 Hay programas de mas de 2 horas que si no los puedes avanzar son insufribles.
#32 Y si quisieran podría combrar el doble... Y ganarían igual.
Yo Ibiza, como unos cuantos sitios más, es uno de esos destinos a los que por su bien no pienso ir. Ojalá cambie.
#1 Para los de "viva la libertad carajo", que sepáis que si esto sale a mercado algún día no lo debéis usar, los Estados nos pretenden engañar para meternos sus chips y controlarnos. Resistid camaradas. La agenda 2030 no debe triunfar.
#36 No, si ya, y yo en mi caso tengo que decir que lo he intentado y ni por esas.
Y eso de que son una mierda de informáticos, todo lo contrario, son muy buenos, el programa martillo lo dominan muy bien.
#3#4 De todo esto que dices, lo relevante y lo que de verdad importa es que te quedas sin paro si es un fraude a la Seguridad Social. Si el propio trabajador provocó su despido para cobrar el paro o hay una simulación de despido. Indicios clave fue que no justificó las faltas de asistencia ni impugnó el propio despido. En mi experiencia estudiando relaciones laborales, son raros los despidos disciplinarios que no se impugnan. O el trabajador ha sido un negligente y lo sabe (y aún así impugna porque es gratis) o es un despido de otro tipo pero la empresa quiere pagar la indemnización.
Del artículo. La mujer está hecha una mierda y le duele el cuerpo. No tiene aún un informe médico para cogerse la baja, pero no quiere trabajar más. Tiene ausencias injustificadas y la despiden. Luego la Seguridad Social, después del análisis de la inspección le quita la prestacion. La mujer aporta informes médicos después del despido.
#8 creo que no lo has leído bien, no dice eso "porque se encontró la ropa íntima de la joven al lado del asentamiento en el que se encontraban. Sin embargo, el teléfono móvil, la cartera y el bolso no llegaron siquiera a aparecer" es decir cerca de donde dormían, vamos como si encuentran las bragas de tu vecina violada al lado de tu puerta, ellos no tenían nada de la víctima.
#6#5 La obra seguirá existiendo ya que el disipador de calor deberá ir en el exterior igual que ahora y fluirá un líquido para el intercambio de calor.
En este artículo, de hace 11 años, se explica un poco más fácil de entender y en el utilizan agua. blogthinkbig.com/refrigeracion-magnetica-industrial
#5 Donde has leído eso? Compresor no llevará pero unidad exterior diría que sí, al menos para "generar" frío. El calor (la energía) tiene que irse de dentro a fuera (no puede desaparecer)
Pero la referencia al dueño está por todos los libros que hablan del barrio.
euskalerriairratia.eus/komunitatea/Belasko/1726423247103-txantrea-deca
Decálogo del topónimo Txantrea
01 ¿Siempre se ha llamado así nuestro barrio? No. Los terrenos sobre los que se levanta nuestro barrio se llamaron primeramente Urrutia (año 1255) –en euskera ‘lo que está al otro lado del río’– y Kaskalleta (1291) –en euskera ‘tierra abundante en cascajos.– Sin olvidar Magdalena, denominación del puente y zona colindante. El nombre actual del barrio se documenta como topónimo desde 1774.
02 ¿Por qué se llama nuestro barrio Txantrea? Porque en las tierras de Urrutia y Kaskalleta el chantre de la catedral tenía numerosas propiedades, viñas en su mayoría.
03 Entonces, ¿qué significa Txantrea? Txantrea significa “el chantre”. Chantre es una palabra de origen francés y que la tomaron prestada tanto el castellano como el euskera para denominar así a la persona que dirigía el coro en la catedral. Se trataba de una dignidad de especial relevancia que recibía en castellano la denominación de chantría.
04 ¿Es un topónimo francés? No. El euskera y el castellano tomaron prestada esta palabra del francés, pero el topónimo no es francés, de la misma manera que “Campo de fútbol” no es un topónimo inglés.
05 ¿Es un topónimo en castellano? No. Hemos revisado la toponimia española y en ella encontramos con relativa frencuencia parajes relacionados con los chantres de otras catedrales. Siempre se denominan El Chantre –en referencia a la persona– o La Chantría –en referencia a la dignidad o cargo.– Nunca encontramos “Chantrea”.