Pregúntame: encuentros digitales
91 meneos
17489 clics

Soy Claudio Serrano, actor de doblaje y locutor. Pregúntame

Empecé mi carrera en el mundo de la interpretación a los 6 años, en el teatro infantil. En el año 1982 me inicié en el doblaje de la mano de los grandes maestros del momento, durante la época dorada de esta profesión para cine y TV en España. Prestar mi voz a multitud de personajes de cine y series se ha convertido en el centro de mi trabajo. En 1989 comencé mi carrera como locutor publicitario con pequeñas colaboraciones en cuñas de radio y spots de TV. Además, mi interés por el mundo de los videojuegos me ha llevado a interpretar algunos de los personajes más reconocidos por los amantes de las consolas. Actualmente compagino mi actividad profesional con la docencia, como profesor del Máster de Locución Audiovisual, Publicitaria y Documental de la Universidad Rey Juan Carlos.

Viernes, 15 de octubre, a partir de las 19 h EN VÍDEO.

| etiquetas: entrevistas , doblaje , actor de doblaje , pregúntame
57 34 3 K 34
57 34 3 K 34
Comentarios destacados:                
#3 Hola,

¿Estás de acuerdo con la gente que defiende que en España el nivel de inglés es bajo por culpa del doblaje?
#1 ElPerroSeLlamabaMisTetas 13/10/2021 10:35
Gracias por venir a compartir tus experiencias Don Claudio. Un agradecimiento a los @admin como siempre por un gran pregúntame , otra vez.

La pregunta de rigor es ¿Prefieres la tortilla con cebolla o sin cebolla?

Aparte de eso, has colaborado con LODE, y recuerdo algunas de tus cuñas haciendo de Batman. ¿Cuál ha sido tu papel mas difícil de interpretar?
patchgirl #87 patchgirl 15/10/2021 18:19
#1 La de la tortilla, está respondida en el segundo 0:56 creo que por aquí más o menos www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=53s y la de LODE en el 7:25 por aquí www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=445s
#87 que apaña que eres , un solete, un amor, si es que no te merecemos pero como se puede ser tan maja y simpática
patchgirl #143 patchgirl 16/10/2021 08:38
#141 ¿Esto es para que la semana que viene también te demos el premio al mejor comentario? xD
#143 no, que para eso mando el jamón, es porque me parece que te pegas un currazo
patchgirl #145 patchgirl 16/10/2021 08:47
#144 Gracias :-D
BRPBNRS #2 BRPBNRS 13/10/2021 10:44
Hola! Gracias por prestarte a esto.
¿A que se debe la gran cantidad de papeles distintos que hace un mismo actor de doblaje? Uno de los problemas que le veo al doblaje en España es que me saca un poco de la serie/película si un personaje nuevo en un policiaco de repente habla con la voz de Gandalf.
¿No seria mas lógico que hubiera un mayor numero de actores de doblaje y que no se repitieran tanto las voces?.
patchgirl #88 patchgirl 15/10/2021 18:20
#2 Respondido en el 2:22 creo que por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=140s
#3 --6940-- 13/10/2021 10:45
Hola,

¿Estás de acuerdo con la gente que defiende que en España el nivel de inglés es bajo por culpa del doblaje?
patchgirl #89 patchgirl 15/10/2021 18:20
#3 Respondido en el 1:30 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=83s
karakol #4 karakol 13/10/2021 11:04
En mis viajes por todo lo largo y ancho de este mundo, que diría el Capitán Tan, he visto muchos doblajes en muchos países y tengo que decir que el doblaje en castellano es, probablemente, de los mejores del mundo. También decir a los snobs de las versiones originales que los actores de doblaje son eso, actores, y que en no pocas ocasiones mejoran esa versión original con creces, además de hacer llegar más fácilmente esas películas, series o lo que sea a personas que no pueden o no quieren aprender otros idiomas.

La pregunta es, ¿qué opinas del doblaje al castellano de El Resplandor, de Stanley Kubrik? :troll:
¿Y por qué puñetas no la han redoblado? :ffu:
Becuadro #79 Becuadro 14/10/2021 15:22
#4 #50 Hace tiempo escuché cual fue el problema en ese doblaje.

Kubrik era un maniático del control, tanto que tenía que dar el visto bueno a los doblajes.

En inglés la entonación femenina es diferente, es mas nasal y aguda. Si ves VO en muchos casos el tono de la voz en el original tiene un matiz diferente... No nos choca en la VO por qué mentalmente tenemos asociado ese tono a la VO. El tema es que en español, el tono es diferente... Cuando Kubrik escucho varias muestras del doblaje, las…   » ver todo el comentario
awezoom #13 awezoom 13/10/2021 14:29
#4 no hace falta irse siempre al clásico para poner un ejemplo de un doblaje atroz. Por desgracia la calidad del doblaje ha bajado intensamente las últimas décadas, y son muy pocos los actores de doblaje que, aún a día de hoy, son capaces de elevar el audio original. Plataformas como netflix hacen que oigamos las mismas voces de calidad normalita en cientos de series diferentes y películas. La era dorada del doblaje fue la representada en el magnífico documental “voces en imágenes” donde cada…   » ver todo el comentario
lestat_1982 #32 lestat_1982 13/10/2021 21:56
#13 pues yo creo que lo peor es que elijan a gente para doblar pq es el actor del momento o el famoso del momento eso sí que lo estropea
awezoom #50 awezoom 13/10/2021 23:01
#32 Eso ha dado doblajes mucho peores que el de El Resplandor. Al menos, aquel es memorable por terrible y se basó en una decisión de Kubrick, pero los de famosetes son una vergüenza y un insulto a la profesión.
perreme #44 perreme 13/10/2021 22:45
#32 Escuela de Rock, El Espantatiburones, Gran Torino (la voz de Tao), etc.
BRPBNRS #63 BRPBNRS 14/10/2021 06:10
#44 www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=5137
Esta es la ¿filmografia? del actor que dobló a Thao xD . Creo que pensaron que daba igual que voz le pusieran a ese personaje, la gente solo iba a escuchar al gran Constantino Romero.
vet #84 vet 15/10/2021 15:14 *
#63 ¿ Qué tramaaaaaaais, morenooooos?

Constantino creó solo con su doblaje una frase mítica que no lo era en la VO.
perreme #77 perreme 14/10/2021 14:22
#63 Estado profesional: en activo.
#64 ElPerroSeLlamabaMisTetas 14/10/2021 06:28
#4 porque no interesa, mira como doblaron Tiburon
obmultimedia #81 obmultimedia 14/10/2021 20:06
#64 no es que no interese, es que fue aprobado y firmado por el mismo Stanley Kubrick por lo que en esencia, si cambian el doblaje se cargan la obra.
#82 ElPerroSeLlamabaMisTetas 14/10/2021 20:07
#81 si eso también, lo que indica que Kubrick sería un genio pero de doblaje al español no sabía tanto
patchgirl #90 patchgirl 15/10/2021 18:20
#4 Respondido en el 3:40 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=220s
#26 January11 13/10/2021 21:31
#4 Por supuesto que eso puede pasar, pero también diría que un actor en V.O. tenía exactamente la voz que el director quería que tuviera (o que pudiera permitirse), para bien y para mal.
The_Stig #5 The_Stig 13/10/2021 11:05
Hola! Gracias por participar en ésta nuestra comunidad. Aquí un fan de su trabajo Sr. Serrano, mi favorito será por siempre Otto; sin su interpretación no es el mismo personaje, ni de lejos.

¿Qué opina del doblaje en el sector de los videojuegos? ¿Cómo ha sido su experiencia hasta ahora? ¿Repetiría? Yo sufrí el doblaje de Starcraft (I) y fue muy gratificante escuchar a un profesional como usted dar vida a personajes como Altair.

Un saludo y enhorabuena por su talento y trabajo.
patchgirl #115 patchgirl 15/10/2021 18:34
#5 Respondido en 31:14 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1874s
Powertrip #6 Powertrip 13/10/2021 11:34
hola ¿has pensado en dedicarte en un futuro no lejano a otra cosa? lo digo por esto www.meneame.net/story/adios-doblaje-inteligencia-artificial-ya-puede-c
patchgirl #97 patchgirl 15/10/2021 18:24
#6 Respondido en el 12:05 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=725s
#7 --42429-- 13/10/2021 11:58
#0 Veo que has interpretado a Otto, de los Simpsons, desde la primera temporada.

¿Cómo fue trabajar en los inicios de la serie? ¿Ha cambiado el modo de trabajar desde entonces a la última ocasión en que lo doblaste?
patchgirl #91 patchgirl 15/10/2021 18:21
#7 Respondido en el 4:56 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=295s
#134 --42429-- 15/10/2021 18:47
#91 ¡Gracias!
patchgirl #139 patchgirl 15/10/2021 18:48
#134 :-D A mandar!
Aimfain #58 Aimfain 14/10/2021 01:27
Añado a la pregunta de #7: ¿Cuál fue la razón por la que abandonaste el personajes de Otto desde la temporada 11? Vaya palo me llevé de niño entre tu marcha y la muerte de Carlos Revilla... para mi la serie murió ahí :'(
patchgirl #113 patchgirl 15/10/2021 18:33
#58 Respondido en 30:52 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1851s
#8 --2682-- 13/10/2021 12:38 *
#0 Gracias por participar, ¿se puede ser actor de doblaje sin ser actor? :roll:


P.D. hay gente con buena voz y que les gusta interpretar por ejemplo en cuentos o audiolibros sin ser actores
patchgirl #120 patchgirl 15/10/2021 18:40
#8 Respondido en 36:54 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2214s
V.V.V. #9 V.V.V. 13/10/2021 12:39 *
¿Qué hay que hacer para ser actor de doblaje? ¿qué tipo de especialización se requiere?

Muchas gracias por dedicar este tiempo a contestar nuestras preguntas. :-)


#FreeAssange
#10 --2682-- 13/10/2021 12:42
A la pregunta de #9 añadiría ¿por qué son tan caros los cursos? :-S
patchgirl #100 patchgirl 15/10/2021 18:26
#10 Respondido en 16:03 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=958s
awezoom #14 awezoom 13/10/2021 14:30
#10 porque un actor de doblaje gana una pasta gansa.
patchgirl #99 patchgirl 15/10/2021 18:25
#9 Respondido en 14:38 más o menos por aquí www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=878s
#11 T4nn3n 13/10/2021 13:02
¿Eres Batman?
obmultimedia #40 obmultimedia 13/10/2021 22:10
#11 No! Yo soy Batmaaaaaan!!  media
patchgirl #117 patchgirl 15/10/2021 18:37
#11 Respondido en 34:19 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2059s
#12 --263196-- 13/10/2021 13:14
Has leído sobre los proyectos para que tú labor la hagan máquinas.? Cuántos años crees que faltan hasta que te quedes sin trabajo por esto ?
patchgirl #98 patchgirl 15/10/2021 18:25
#12 Respondido en el 12:05 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=725s
Spinnennetze #15 Spinnennetze 13/10/2021 15:19
Hola Claudio:

Elsa Fábregas, Salvador Vidal, Constantino Romero, Mª Luisa Solá, M.A. Jenner. Cinco voces únicas (sobre todo las dos primeras) que consiguen que sus personajes se queden clavados en tu memoria.
Cuáles son tus referentes y cual su actuación más admirada?

Gracias por compartir con nosotros tu trabajo.
patchgirl #118 patchgirl 15/10/2021 18:39
#15 Respondido 34:36 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2074s
torkato #16 torkato 13/10/2021 15:21
Hola Claudio

¿Cuál ese tu papel favorito? El que mas te haya gustado que hayas hecho
¿Cómo consigues los trabajos? ¿Contactan contigo o te ofreces tu/tu representante?

¡Muchas gracias!
patchgirl #123 patchgirl 15/10/2021 18:43
#16 Respondido en 38:50 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2330s
MellamoMulo #17 MellamoMulo 13/10/2021 16:40
Crees que hay intrusismo por parte de los actores en vuestro trabajo?
Cuál crees que es el segundo peor doblaje en castellano de la historia, detrás por supuesto del de Verónica Forqué?
patchgirl #102 patchgirl 15/10/2021 18:29
#17 Respondido en 18:48 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1124s
zentropia #18 zentropia 13/10/2021 17:12
Mis amigos sudamericanos (Venezuela, Argentina) me comentan que están horrorizados con el doblaje aquí. Lo encuentran frio o monotono, robótico incluso.
Que opinas de eso?
eldarel #74 eldarel 14/10/2021 10:41
#18 ¿sólo el doblaje o la entonación del español europeo (quitando Cádiz y Canarias)?
zentropia #75 zentropia 14/10/2021 11:06
#74 el español neutro de los doblajes.
eldarel #76 eldarel 14/10/2021 11:13
#75 Cuando escucho a gente de Sudamérica hablar, me parece que su forma de hablar es más expresiva, con más entonación.
Por eso sí que entiendo que para ellos seamos más sosos, no sólo en el doblaje.
Y bueno, sobretodo en series, hay doblajes que duermen... supongo que por el escaso presupuesto de doblaje.
patchgirl #121 patchgirl 15/10/2021 18:41
#18 Respondido en el 37:17 más o menos por aquÍ: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2236s
#42 --42246-- 13/10/2021 22:41
#18 Que son subnormales
perreme #45 perreme 13/10/2021 22:46
#42 O que han oído a Mediavilla...
forms #19 forms 13/10/2021 17:18
Cuanto has cobrado de media durante tu carrera
patchgirl #105 patchgirl 15/10/2021 18:30
#19 Respondido en 25:01 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1500s
Fisionboy #20 Fisionboy 13/10/2021 18:11
Buenas Claudio, gracias por participar.

Hace pocos días, entre las subidas a este mismo agregador de noticias, llegó a portada un artículo sobre la irrupción de la IA en el terreno de la voz generada por ordenador. Hablaba de cómo ya es posible crear voces sintéticas en cualquier idioma basadas en la voz del actor original y con la capacidad de replicar inflexiones, tonos, cantar, reir... de interpretar de una forma creíble vaya.

¿Estáis al tanto de este tipo de avances en el sector? Y si es así... os preocupan realmente, o pensáis que nada puede sustituir realmente el trabajo de un buen profesional?
patchgirl #96 patchgirl 15/10/2021 18:24
#20 Respondido en el 12:05 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=725s
EsUnaPreguntaRetórica #38 EsUnaPreguntaRetórica 13/10/2021 22:09
#20 No es posible aún, era puro sensacionalismo de Xataka.
#21 --508782-- 13/10/2021 18:35
¿porque crees que esta tan desprestigiado el doblaje? ¿Piensas que todos estos tíos que tanto hablan de las V.O dirían lo mismo sobre las películas en polaco?
ccguy #33 ccguy 13/10/2021 21:58
#21 sí, al menos yo. La del calamar de los cojones la he visto en coreano, obviamente subtitulada
#41 reintrandininskia 13/10/2021 22:37 *
#33 Yo le puse el audio en inglés 10 segundos por echarme unas risas. No sentía tanta vergüenza ajena en mucho tiempo. De verdad, qué pesados son los nostálgicos del doblaje defendiendo lo indefendible. El doblaje destroza totalmente la actuación e intención originales lo haga quien lo haga y por muy bueno que sea el resultado. No puedes mejorar algo original que se hizo de una manera e intención concretas y en una lengua que expresa las cosas de una manera diametralmente opuesta al idioma de uno mismo. ¿Ahora resulta que el director de doblaje va a saber más del producto que los actores y director originales? Absurdo.
Azrapse #70 Azrapse 14/10/2021 08:12
#41 Mientras que al director y los actores les lleva semanas cuadrar bien para cada escena quede perfecta (entonación, emoción, matices), con múltiples tomas hasta encontrar la que funciona; los actores de doblaje tienen que hacer tropecientas escenas del tirón en cosa de una semana o así, porque no hay tiempo para más. En seguida hay que ponerse con otra peli.
Así terminan todas las películas dobladas sonando como suenan. Con todos los actores hablando como locutores de radio, que parece que están de vuelta de todo, con la misma interpretación para "se me ha roto el coche" que para "han raptado a mi hija."
Delapluma #22 Delapluma 13/10/2021 18:36
Buenos días, señor Serrano, muchas gracias por prestarse a contestar.

Una persona que tiene ya una formación en Doblaje y Locución, e incluso ha hecho ya algunos trabajillos menores, ¿cómo puede hacer para conseguir más trabajos, por favor? (Este es el típico "es para una amiga..." Sí, "la amiga" soy yo, y le agradeceré muchísimo si puede darme alguna orientación, porque ahora mismo no encuentro nada salvo "ya te llamaremos".
painful #85 painful 15/10/2021 17:11
#22 Pues tu «amiga» tiene una bonita voz, que lo sepas.
Justo está contestándote ahora.
patchgirl #92 patchgirl 15/10/2021 18:22
#22 Respondido en el 8:40 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=520s
Delapluma #101 Delapluma 15/10/2021 18:27
#92 ¡Un millón de gracias!
patchgirl #135 patchgirl 15/10/2021 18:48
#101 A ti :-D
painful #23 painful 13/10/2021 20:21
¿Has tenido que doblar alguna película porno? :troll:
patchgirl #109 patchgirl 15/10/2021 18:32
#23 Respondido en 28:19 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1698s
Ferran #24 Ferran 13/10/2021 20:25
¿Has rechazado algún trabajo? ¿Por qué motivos?

Gracias :hug:
patchgirl #103 patchgirl 15/10/2021 18:29
#24 Respondido en 20:27 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1225s
ContinuumST #25 ContinuumST 13/10/2021 20:30
Hola, Claudio... gracias por participar.
-¿Cuánto hay de post producción de audio en los doblajes? Quiero decir, aparte del trabajo como actor de doblaje en cambiar timbres, tonos, inflexiones de la voz, etc.
-¿Crees que es el mismo proceso actoral para cambiar la voz con diferentes personajes que el que hace un actor para interpretar a diferentes personajes? Lo digo porque estos últimos pueden usar el cuerpo como anclaje de cambio... pero el actor de doblaje sólo cuenta con su voz.
-El personaje de Otto es un gran hallazgo por tu parte a nivel de doblaje, desde mi punto de vista, claro... "Oh, oh, perdonen iré a avisar a mi tronca y nos... largaremos... ¡Eh, Crystal, vete vistiendo!" Me quito el sombrero.
Gracias.
patchgirl #104 patchgirl 15/10/2021 18:30
#25 Respondido en 21:53 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1309s
ContinuumST #106 ContinuumST 15/10/2021 18:30
#104 ¡Gracias!
patchgirl #136 patchgirl 15/10/2021 18:48
#106 De nada :-)
Nova6K0 #28 Nova6K0 13/10/2021 21:47
Hola Claudio. Tengo la suerte de seguiros en vuestro foro oficial de profesionales, actores y actrices de doblaje. Me refiero a ElDoblaje.com. El caso es que me encanta siempre pasar por ahí, aunque sean cinco minutos cada día. La pregunta es algo que sé que os molesta mucho, porque a mí también, la verdad. Me refiero al tema de que distribuidoras elijan a los o las famosas de turno, que no tienen ni idea de doblaje, ni de dicción, y que, llegan a estropear una película, serie o incluso animación, videojuego... , no solo a nivel profesional, respecto a que os quitan trabajo, si no a nivel personal, ¿qué piensas sobre ello?

Gracias y un saludo.
patchgirl #108 patchgirl 15/10/2021 18:31
#28 Respondido en 26:54 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1613s
Ajusticiator #30 Ajusticiator 13/10/2021 21:55 *
Hola Claudio, tengo una pregunta que quizás sea un poco triste y otra con esperanza.

¿Crees que la industria del doblaje está en peligro? y ¿Cómo puedo entrar en esa profesión?

He visto cursos y similares por una cantidad de dinero bastante alta para mí y tengo mucho miedo de invertir una gran cantidad de mis ahorros para acabar en el paro por ser una industria en la que los contactos lo sean todo. ¿Qué le dirías a alguien como yo? ¿Mis miedos son fundados?

Gracias por contestar
patchgirl #93 patchgirl 15/10/2021 18:22
#30 Respondido en el 8:40 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=520s la pregunta de cómo entrar :-)
Ajusticiator #114 Ajusticiator 15/10/2021 18:34
#93 Muchas Gracias
#31 Gispert 13/10/2021 21:55
Hola Claudio. ¿Preferieres ver una película en versión original o en versión doblada por un famosete?
JaviAledo #35 JaviAledo 13/10/2021 22:07
Hola Claudio, estoy desarrollando una aventura gráfica con mis propios recursos pero me gustaría que estuviese doblada. ¿Alguna recomendación para no tener que vender un riñón?
patchgirl #126 patchgirl 15/10/2021 18:43
#35 Respondido en 42:50. Se me cortó un poco la conexión y no tengo bien el código de YouTube :-(
#43 baronluigi 13/10/2021 22:45
¿Qué tal se lleva el cuidado de la garganta? ¿Todavía se siguen doblando las series/pelis, a "oscuras" (viendo solo el movimiento de los labios)?

Un saludo y felicidades por tu trabajo.
patchgirl #122 patchgirl 15/10/2021 18:41
#43 Respondido en 38:09 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2288s
#46 --42246-- 13/10/2021 22:48
#45 No. No, son subnormales
perreme #48 perreme 13/10/2021 22:49
#46 *Y han oído a Mediavilla. Fallo mío.
perreme #47 perreme 13/10/2021 22:48
Hola Claudio, gracias por participar.
¿Porqué hay tanto nepotismo en el doblaje?
Gracias.
patchgirl #119 patchgirl 15/10/2021 18:40
#47 Respondido en 35:54 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2154s
zentropia #60 zentropia 14/10/2021 03:48
#42 Para insultar mejor no escribas nada.
#71 --42246-- 14/10/2021 08:17
#60 Lo que me salga de la minga dominga, señora.
Fisionboy #61 Fisionboy 14/10/2021 04:42
#65 Luiskelele 14/10/2021 06:31
Por qué se rehacen doblajes de películas antiguas?

Para mi gusto, han destrozado un montón de clásicos con las voces nuevas.
patchgirl #112 patchgirl 15/10/2021 18:33
#65 Respondido en 30:25 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1825s
Elbaronrojo #66 Elbaronrojo 14/10/2021 06:49 *
A buen sitio has venido. En Menéame todos ven las series y películas en versión original porque con el doblaje se pierden los matices interpretativos de los actores.
Gandark #67 Gandark 14/10/2021 06:57
¿quien es usted?
asola33 #68 asola33 14/10/2021 07:29
¿Es cierto que el doblaje de una película sólo puede explotarse durante un período limitado de años y después debe volver a doblarse?
patchgirl #107 patchgirl 15/10/2021 18:31
#68 Respondido en 25:50 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1501s
zentropia #72 zentropia 14/10/2021 08:48
#71 Me has convencido. Al ignore.
#73 --42246-- 14/10/2021 08:51
#72 Bien que haces
News333 #78 News333 14/10/2021 15:16
Recientemente salió este reportaje menea.me/24ht1 sobre el doblaje en Euskadi. Precariedad (más que el resto de España), huelgas o parones y una apuesta por el Euskera bajita. ¿Sería buena idea apostar por las lenguas minorizadas?
patchgirl #116 patchgirl 15/10/2021 18:35
#78 Respondido en 32:24 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1944s
News333 #142 News333 16/10/2021 08:35
#116 ¡Muchas gracias a ambos!
Sisebuto #83 Sisebuto 15/10/2021 09:48
Hola, gracias por prestarte a venir a este sarao :-) Quería hacerte varias preguntas:
- ¿Hay algunos idiomas originales más fáciles que doblar que otros?
- ¿Cómo hacíais para hacer vuestro trabajo durante el confinamiento, cuando no podíais ir a un estudio?
- ¿Cómo haces si en una película o serie aparecen dos personajes que tradicionalmente doblas tú?
- ¿Qué es lo mejor de doblar videojuegos? ¿Y lo peor?
- ¿Te han reconocido alguna vez por la calle por la voz? ¿Qué haces cuando te pasa? (si es que te pasa, claro)
patchgirl #132 patchgirl 15/10/2021 18:47
#83 Respondido en 48:21 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2901s
painful #86 painful 15/10/2021 17:52
¿Habéis visto a Óscar? :troll:
patchgirl #133 patchgirl 15/10/2021 18:47
#86 jajaja sí, sí que le hemos visto :wall:
patchgirl #110 patchgirl 15/10/2021 18:32
#39 Respondido en 28:19 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=1698s
zentropia #124 zentropia 15/10/2021 18:43
#121 Gracias
patchgirl #138 patchgirl 15/10/2021 18:48
#124 A mandar!
patchgirl #125 patchgirl 15/10/2021 18:43
#34 Respondido en 40:30 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2430s
patchgirl #127 patchgirl 15/10/2021 18:44
#69 Respondido en 43:46 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2622s
patchgirl #128 patchgirl 15/10/2021 18:44
#59 Respondido en 44:54 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2692s
patchgirl #130 patchgirl 15/10/2021 18:46
#52 Respondido en 46:58 la primera pregunta y aquí: 12:05 www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=725s la segunda.
patchgirl #131 patchgirl 15/10/2021 18:46
#80 Respondido en 47:21 más o menos por aquí: www.youtube.com/watch?v=drz8f-xrFE8&t=2841s
patchgirl #137 patchgirl 15/10/2021 18:48
#114 De nada :-)
«12
comentarios cerrados

menéame